 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation), Elḥanan Durlacher and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Government & Country, France
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., French Jewry, הנותן תשועה haNotén Teshuah, Prayers for leaders, French Empire
|
|
A prayer for the French Emperor, Napoleon III, a year before he was captured by the Prussians in the doomed Franco-Prussian War of 1870, including the formula of the prayer, haNoten Teshuah, as adapted for Napoleon III. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Tzvi Novick (translation), Avi Shmidman and Avraham ibn Ezra
|
Categories: |
Se'udat Yom Shabbat
|
Tags: |
זמירות zemirot, acrostic, פיוטים piyyutim, 12th century C.E., 49th century A.M., Acrostic signature, נשמת כל חי Nishmat kol ḥai, libi uv'sari, צמאה נפשי Tsamah Nafshi
|
|
This translation of Tsam’ah Nafshi was made by Avi Shmidman and Tzvi Novick, and first published by the Az Yashir Moshe Project birkon (2009), p. 56-57. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation), Miriam Wertheimer (translation) and Meïr haLevi Letteris
|
Categories: |
Erev Shabbat
|
Tags: |
19th century C.E., kindling, תחינות teḥinot, 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, German vernacular prayer, English Jewry, German Jewry, English vernacular prayer, lamp lighting
|
|
“Gebet beim Eingange des Sabbath, vor dem Anzünden der Lichter Freitag Nachts” was written by Meïr haLevi Letteris and published in תָּחֲנוּנֵי בַּת יְהוּדָה (Taḥnunei bat Yehudah): Andachtsbuch für Israelitische Frauenzimmer (1846), pp. 87-88. In 1852, this teḥinah was translated into English (with a short prayer added for children) by Miriam Wertheimer under the title “Prayer before lighting the Sabbath lamp” in Devotional Exercises for the Use of Jewish Women on Public and Domestic Occasions (1852), pp. 52-54. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Miriam Wertheimer (translation) and Meïr haLevi Letteris
|
Categories: |
Erev Shabbat
|
Tags: |
19th century C.E., תחינות teḥinot, 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, German vernacular prayer, English Jewry, German Jewry, English vernacular prayer, taking dough, baking ḥallah, חלה challah ḥallah
|
|
“Gebet beim Abscheiden des Teiges” was written by Meïr haLevi Letteris and published in תָּחֲנוּנֵי בַּת יְהוּדָה (Taḥnunei bat Yehudah): Andachtsbuch für Israelitische Frauenzimmer (1846), p. 86. In 1852, this teḥinah was translated into English (with a short prayer added for children) by Miriam Wertheimer under the title “Domestic prayer on dividing the dough” in Devotional Exercises for the Use of Jewish Women on Public and Domestic Occasions (1852), pp. 51-52. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Cantor Hinda Labovitz
|
Categories: |
Epidemics & Pandemics, Well-being, health, and caregiving
|
Tags: |
21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Prayers on behalf of children, Prayers of Primary Caregivers, חיסון vaccination, COVID-19 coronavirus
|
|
This prayer for a parent (or primary caregiver) on the vaccination of their children by Cantor Hinda Labovitz was first shared via their Facebook page on 5 November 2021, . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation), Miriam Wertheimer (translation) and Meïr haLevi Letteris
|
Categories: |
Tsom Gedalyah, Asarah b'Tevet
|
Tags: |
19th century C.E., תחינות teḥinot, 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, German vernacular prayer, German Jewry, paraliturgical el melekh yoshev
|
|
“Gebet für alle Buß- und Fasttage” was translated/adapted by Meïr haLevi Letteris and first published in Hebrew and Judeo-German in תָּחֲנוּנֵי בַּת יְהוּדָה (Taḥnunei bat Yehudah): Andachtsbuch für Israelitische Frauenzimmer (1846 Judeo-German edition), pp. 93-94. In the 1857 edition, it can be found on pp.107-108. In 1852, the prayer was translated into English (with a short prayer added for children) by Miriam Wertheimer under the title “Prayer said on every penitential and fast day” in Devotional Exercises for the Use of Jewish Women on Public and Domestic Occasions (1852), pp. 71-72. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation), Miriam Wertheimer (translation) and Meïr haLevi Letteris
|
Categories: |
Tsom Gedalyah, Asarah b'Tevet
|
Tags: |
19th century C.E., תחינות teḥinot, 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, German vernacular prayer, German Jewry
|
|
“Gebet an einem Fasttage. תַּעֲנִית צִבּוּר” was written by Meir Letteris and published in his anthology of teḥinot, תחנוני בת יהודה (Taḥnunei bat Yehudah) Andachtsbuch für israelitische Frauenzimmer…. In the 1846 printing, it appears on pp. 25-26. The translation here by Miriam Wertheimer, “Prayer for a Fast-Day” is as published in Devotional Exercises for the Use of Jewish Women on Public and Domestic Occasions (1852), pp. 19-21. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation) and Menaḥem Mendel Stern
|
Categories: |
Tsom Gedalyah, Asarah b'Tevet
|
Tags: |
19th century C.E., תחינות teḥinot, 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, German vernacular prayer, German Jewry
|
|
“Gebet an einem Fasttage der Gesammtheit. תַּעֲנִית צִבּוּר” was written by Max Emanuel Stern and published in his anthology of teḥinot, Die fromme Zionstochter: Andachtsbuch für Israels Frauen und Mädchen…. In the 1841 printing, it appears on pp. 37-39. In the 1846 edition, it appears on pp. 39-40. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation) and Yehoshua Heshil Miro
|
Categories: |
Rosh Ḥodesh
|
Tags: |
19th century C.E., new moon, שבת מבורכים shabbat mevorkhim, תחינות teḥinot, 56th century A.M., Jewish Women's Prayers, German vernacular prayer, German Jewry
|
|
“Vor dem Einsegnen des Neumondis (Desselben Inhalts)” was written by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. In the 1835 and 1842 editions, it appears as teḥinah №17 on pp. 24-25. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation) and Yehoshua Heshil Miro
|
Categories: |
Rosh Ḥodesh
|
Tags: |
19th century C.E., new moon, שבת מבורכים shabbat mevorkhim, תחינות teḥinot, 56th century A.M., Jewish Women's Prayers, German vernacular prayer, German Jewry
|
|
“Vor dem Einsegnen des Neumondis” was written by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. In the original 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion, it appears as teḥinah №16, on pp. 20-21. In the 1835 and 1842 editions, it appears as teḥinah №16 on pp. 23-24. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription) and David J. Wolpe
|
Categories: |
Government & Country, United States of America, Elections & Voting
|
Tags: |
United States, Benediction, תחינות teḥinot, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Democratic National Conventions, Democratic National Convention 2012, United States General Election 2012
|
|
The full text of Rabbi David Wolpe’s benediction offered at the end of the second day of the Democratic National Convention, September 6th, 2012. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation) and Yehoshua Heshil Miro
|
Categories: |
Erev Shabbat
|
Tags: |
19th century C.E., Light, kindling, תחינות teḥinot, 56th century A.M., Jewish Women's Prayers, German vernacular prayer, German Jewry, shabbat preparation
|
|
“Wenn die Hausfrau an den Vorabenden des Sabaths und der Feiertage die Lichte anzündet” was written by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. In the original 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion, it appears as teḥinah №13, on pp. 17-18. In the 1835 and 1842 editions, it appears as teḥinah №13 on pp. 20-21. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation) and Yehoshua Heshil Miro
|
Categories: |
Private fasts
|
Tags: |
19th century C.E., protection, תחינות teḥinot, 56th century A.M., Jewish Women's Prayers, German vernacular prayer, German Jewry, apotropaic prayers of protection, apotropaic rituals of protection
|
|
“Für Scheni chamischi scheni” was written by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. In the 1835 edition, it appears as teḥinah №55, on pp. 98-100. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation) and Yehoshua Heshil Miro
|
Categories: |
Erev Shabbat
|
Tags: |
19th century C.E., תחינות teḥinot, 56th century A.M., Jewish Women's Prayers, German vernacular prayer, German Jewry, taking dough, baking ḥallah, חלה challah ḥallah, צדקה tsedaqah
|
|
“Wenn man Chala nimmt” was written by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. In the original 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion, it appears as teḥinah №14, on pp. 18-19. In the 1835 and 1842 editions, it appears as teḥinah №14, on pp. 21-22. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription) and Ronne Friedman
|
Categories: |
Government & Country, United States of America, Elections & Voting
|
Tags: |
United States, תחינות teḥinot, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Democratic National Conventions, Invocation, United States General Election 2004, Democratic National Convention 2004
|
|
The full text of Rabbi Ronne Friedman’s invocation offered on the fourth day of the Democratic National Convention, July 29th, 2004. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Debra Cash
|
Categories: |
Se'udat Leil Shabbat, Travel
|
Tags: |
21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, role models, אשת חיל eshet ḥayil, men
|
|
This version of Eyshet Ḥayil replaces valor with value, and while it speaks of man in terms of family, community, and the natural world, it is not heteronormative. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), John Paul Williams, Eugene Kohn and Mordecai Kaplan
|
Categories: |
Lincoln's Birthday (February 12th)
|
Tags: |
20th century C.E., United States, 58th century A.M., English vernacular prayer, civic prayers, American Jewry of the United States
|
|
This opening prayer-essay for Lincoln’s Birthday, “The Significance of the Day,” was first published in The Faith of America: Readings, Songs, and Prayers for the Celebration of American Holidays (Jewish Reconstructionist Foundation 1951) — as preface to a number of readings selected by Mordecai Kaplan, Eugene Kohn, and J. Paul Williams for the day. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut), Isaac Gantwerk Mayer (translation), Wolf Leslau (translation: English) and Abba Tsabrah (traditional attribution)
|
Categories: |
Shabbat Readings, Midrash Aggadah
|
Tags: |
Sabbath Queen, Ethiopian Jewry, parabiblical aggadah, Te'ezaza Sanbat, Mäṣḥäf Ḳədus
|
|
The Təʾəzazä Sänbät, or the Commandments of the Sabbath, is a unique and fascinatingly eclectic work, combining Enochic and aggadic material with an almost kabbalistic personification of Shabbat, and influence from Islamic and Christian texts. Attributed to Abba Ṣabra, a famed 15th-century convert to Judaism, it is a compilation of texts meant to be studied and considered on Shabbat, alongside unique and striking visualizations of divine cosmology, heaven and hell, and midrashim found nowhere else. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription) and Alter Abelson
|
Categories: |
Yom Kippur
|
Tags: |
20th century C.E., 57th century A.M., English poetry, memento mori, ABAB rhyming scheme, feldmesten, ḳever mesten
|
|
“Feldmesten or Measuring the Graves” by Alter Abelson, appears in the section “The Modern Period” in The Standard Book of Jewish Verse (Joseph Friedlander and George Alexander Kohut, 1917), pp. 698-699. The poem may have first been published in the 26 September 1913 edition of the Hebrew Standard, p.10. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer
|
Categories: |
Kristallnacht (16 Marḥeshvan), Holocaust Remembrance Day (January 27), Yom haShoah (27 Nisan), Days of Remembrance of the Victims of the Holocaust
|
Tags: |
פיוטים piyyutim, קינות Ḳinnot, השואה the Shoah, 21st century C.E., 58th century A.M., Alphabetic Acrostic, Third Reich, acronym
|
|
There’s a lot of controversy over Yom haShoah as a date. One of the key issues is this: traditionally, the ways Jews mourn communal tragedies is through establishing a fast day. It’s forbidden to fast during the month of Nisan. It’s hard to pick any specific date to commemorate a tragedy as enormous as the Shoah, but one which seems appropriate to me would be 16 Marḥeshvan, the anniversary of Kristallnacht, the November Pogrom. This piyyut is a seliḥah for Kristallnacht, to be recited on 16 Marḥeshvan (or 15 Marḥeshvan on years like 5782 where the sixteenth falls on a Thursday). . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Caroline de Litchfield Harby and Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina)
|
Categories: |
Yom Kippur, Repenting, Resetting, and Forgiveness
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, תשובה teshuvah, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“Eternal love is Thine,” by Caroline de Litchfield Harby (ca.1800-1876), first publishedin 1842, appears under the subject “Day of Atonement: Yom HaKippureem” as Hymn 62 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 64. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer
|
Categories: |
the Dry Season (Spring & Summer), Earth, our Collective Home & Life-Support System
|
Tags: |
insects, crawling things, 21st century C.E., 58th century A.M., Periodical cicadas, Brood X
|
|
There are blessings for beautiful vistas, and there are blessings for powerful weather. But is there a blessing for giant swarms of bugs? Certainly! There just wasn’t a kavvanah for it… yet. Inspired by the appearance of Brood X in May 2021, this is a meditation and blessing for the unique experience of seeing an enormous number of non-dangerous insects. Cicadas are NOT a plague — they don’t eat crops or spread disease, but they do help revitalize the soil and keep forest ecosystems healthy. As a natural part of the universal order, we should work to see the divinity and goodness in them, even if we might normally think of them as gross. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“Let the Lord be ever praised!” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Praise and Thanksgiving” as Hymn 47 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 50-51. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., Synagogues, English vernacular prayer, South Carolina, hymns, paraliturgical mah tovu, AABB rhyming scheme
|
|
“Eternal, Almighty, Invisible God! ” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Praise and Thanksgiving” as Hymn 44 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 47-48. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme, paraliturgical Psalms 150
|
|
“Praise ye the Lord! for it is good (Psalms CL),” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Praise and Thanksgiving” as Hymn 43 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 46-47. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation) and Arnold Kiss
|
Categories: |
Marriage
|
Tags: |
19th century C.E., תחינות teḥinot, 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, Angelic Protection, Hungarian Jewry, teḥinot in Magyar, Magyar vernacular prayer
|
|
This prayer by Rabbi Arnold Kiss for the well-being of a husband by their wife, “A nő imája férjéért,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.246-248. It doesn’t appear to me to have been translated in the subsequent German edition (1907). I’ve set my English translation side-by-side with the Magyar. –Aharon Varady . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Brant Rosen and Congregation Tzedek Chicago
|
Categories: |
Well-being, health, and caregiving, Social Justice, Peace, and Liberty
|
Tags: |
United States, health, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer
|
|
A contemporary Jewish prayer for healng, used at congregation Tzedek Chicago. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, wisdom, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme, exhortation
|
|
“I saw a palace proud and high (Proverbs chap. XIV v. 11),” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Charity” as Hymn 39 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 42-43. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
קטורת Ḳetoret
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, חסד Ḥesed, lovingkindness, South Carolina, hymns, AABBCC rhyming scheme
|
|
“Oh! thou, whose shrine the sweetest incense bears,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Charity” as Hymn 37 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 40-41. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Repenting, Resetting, and Forgiveness
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, memento mori, ABAB rhyming scheme, exhortation
|
|
“Oh! thou in whom the power dwells,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Submission to the Will of God” as Hymn 36 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 39-40. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Yotser Ohr
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, AABB rhyming scheme
|
|
“God Supreme! to thee I pray,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Submission to the Will of God” as Hymn 32 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 35-36. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“Early and late my God I seek,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Hope in God” as Hymn 31 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 34-35. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Self-Reflection
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme, exhortation, הסתכלות פנימית histaklut pnimit
|
|
“While man explores, with curious eye, ” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Self-Knowledge” as Hymn 23 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 27. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Self-Reflection
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme, הסתכלות פנימית histaklut pnimit
|
|
“Descend into thyself, my soul!” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Self-Examination” as Hymn 22 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 26-27. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., Synagogues, Opening Prayers, English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“Lift, lift the voice of praise on high,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Devotion” as Hymn 20 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 24-25. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, תוכחות tokheḥot, ABAB rhyming scheme, exhortation
|
|
“Remember man while thou art young,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Religion in Early Life” as Hymn 18 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 22. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Before the Aliyot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, התורה the Torah, ABAB rhyming scheme
|
|
“Lord! when I hear Thy holy law,” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject “Divine Law” as Hymn 17 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 21-22. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Shavuot, Shemini Atseret (and Simḥat Torah)
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, Har Sinai, South Carolina, hymns, התורה the Torah, ABAB rhyming scheme
|
|
“Let choral songs of gladness flow,” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject “Revelation” as Hymn 16 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 20-21. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, AABBCC rhyming scheme, divine mercy
|
|
“Oh King of Glory! when we contemplate,” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject of “Divine Mercy” as Hymn 15 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 19-20. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., Parashat Noaḥ, Floods, 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, AABB rhyming scheme, divine mercy
|
|
“When light broke forth at God’s command (Genesis, Chap. IX. v. 13)” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject of Divine Mercy as Hymn 14 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 18. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme, paraliturgical Psalms 127
|
|
“Unless the land where ye abide (Psalm CXXVII),” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject “Divine Providence in Relation to Israel” as Hymn 11 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 16. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“Fear not, fear not, Jeshurun (Isaiah, Chap. XLIV),” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject of “Divine Providence in Relation to Israel” as Hymn 10 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 15-16. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, AABCCB rhyming scheme
|
|
“How cold that man! to faith how dead!” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject “Divine Providence” as Hymn 8 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 13-14. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“Almighty God! whose will alone (Genesis, Chap. XVI, v. 13),” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject of “Omniscience” as Hymn 7 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 12-13. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“In God, the holy, wise, and just,” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject of Omniscience as Hymn 6 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 11-12. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
David Seidenberg and neohasid.org
|
Categories: |
Inauguration Day (January 20th)
|
Tags: |
United States, תחינות teḥinot, 21st century C.E., 58th century A.M., כוונות kavvanot, American Jewry of the United States, 46th President of the United States, 59th Presidential Inauguration, Joe Biden, Kamala Harris, 117th Congress
|
|
A prayer for the government of the United States of America on the day of the 59th Presidential Inauguration. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., Opening Prayers, English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“The Lord of Heaven reigns,” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject “Omnipotence” as Hymn 5 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 10. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Tishah b'Av
|
Tags: |
19th century C.E., שבת נחמו Shabbat Naḥamu, 57th century A.M., Opening Prayers, English vernacular prayer, על נהרות בבל Al naharot Bavel, South Carolina, hymns
|
|
“Naḥamu (Comfort Ye!),” by J.C.L., published in 1842, appears as Hymn 2 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 7. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Gershon Lazarus
|
Categories: |
Kabbalat Shabbat
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., Opening Prayers, English vernacular prayer, South Carolina, hymns, paraliturgical mah tovu
|
|
“With Rapture I Behold the Light,” by Gershon Lazarus (1809-1869), published in 1842, appears under the subject “Sabbath” as Hymn 58 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 60. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Cordelia Moïse Cohen and Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina)
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., Synagogues, Opening Prayers, English vernacular prayer, South Carolina, hymns, paraliturgical mah tovu
|
|
“Here at this temple’s holy shrine,” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), published in 1842, appears under the subject “Devotion” as Hymn 21 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 25. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Cordelia Moïse Cohen and Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina)
|
Categories: |
Kabbalat Shabbat
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“He spoke and thro’ the gloom profound,” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject “Sabbath” as Hymn 56 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 58. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Cordelia Moïse Cohen and Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina)
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, Paraliturgical Psalms 121, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“I lift mine eyes unto the hills (Psalms 121),” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject “Hope in God” as Hymn 30 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 33. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Cordelia Moïse Cohen and Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina)
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“When morning paints the eastern sky,” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject “Immortality of the Soul” as Hymn 54 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 57. That page is missing in the one copy of the first edition we know to exist. Thankfully, the hymn appears under the same subject as Hymn 40 in Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), p. 44. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Cordelia Moïse Cohen and Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina)
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
“The sun shines on with glorious light,” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject of “Divine Providence in Relation to Israel” as Hymn 9 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 14. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Cordelia Moïse Cohen and Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina)
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme, paraliturgical Psalms 145
|
|
“I will extol Thee, my King! (Psalms 145)” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject “Divine Mercy” as Hymn 12 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 17. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Cordelia Moïse Cohen and Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina)
|
Categories: |
Baqashot
|
Tags: |
19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns, ABCB rhyming scheme, divine mercy
|
|
“O’er all this wide and beauteous earth” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject “Divine Mercy” as Hymn 13 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 17-18. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), David Nunes Carvalho and Reformed Society of Israelites
|
Categories: |
Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov
|
Tags: |
19th century C.E., United States, 56th century A.M., English vernacular prayer, American Jewry of the United States, American Reform Movement, South Carolina, hymns, Psalms 133, paraliturgical Psalms 133
|
|
A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1830. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Columbus Moïse and Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina)
|
Categories: |
Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov
|
Tags: |
19th century C.E., United States, 56th century A.M., English vernacular prayer, American Jewry of the United States, American Reform Movement, South Carolina, hymns
|
|
“Israel! to holy numbers tune thy harp’s exalting strain,” by Columbus Moïse (1809-1871), was first delivered in 1842 as part of the consecration of the new synagogue building for Ḳ.Ḳ. Beth Elohim and published that year in the congregation’s hymnal. It appears as Hymn 3 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 8. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), David Nunes Carvalho and Reformed Society of Israelites
|
Categories: |
Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov
|
Tags: |
19th century C.E., United States, 56th century A.M., English vernacular prayer, American Jewry of the United States, American Reform Movement, South Carolina, hymns, ABAB rhyming scheme
|
|
A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1826. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), David Nunes Carvalho and Reformed Society of Israelites
|
Categories: |
Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov
|
Tags: |
19th century C.E., United States, 56th century A.M., English vernacular prayer, American Jewry of the United States, American Reform Movement, South Carolina, hymns, paraliturgical modim, מודים Modim
|
|
A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1830. . . . |
|
|