בסיעתא דשמיא
Aharon N. Varady (transcription)

Aharon N. Varady (transcription)

Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin, Ministarot Nakeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides administering the Open Siddur Project and this website.)

https://aharon.varady.net/omphalos

Although the Vine Its Fruit Deny, a hymn by Abraham Moïse (Reformed Society of Israel ca. 1826)

Contributed on: ט׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-15) by Aharon N. Varady (transcription) | Abraham Moïse | Reformed Society of Israelites |

The hymn “Although the vine its fruit deny” by Abraham Moïse (ca.1799-1869), is presented as Hymn 1 in The Sabbath service and miscellaneous prayers, adopted by the Reformed society of Israelites, founded in Charleston, S.C., November 21, 1825 (1830), p. 55. . . .


Sabbath Blessing, a prayer by Caroline de Litchfield Harby (Reformed Society of Israel ca. 1826)

Contributed on: ט׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-15) by Aharon N. Varady (transcription) | Caroline de Litchfield Harby | Reformed Society of Israelites |

“Sabbath Blessing” by Caroline de Litchfield Harby (ca.1800-1876), is included in the so-called Isaac Harby Prayerbook (1974) also known as the Cohn Lithograph, a handwritten prayerbook attesting to the prayers of the Reformed Society of Israel. . . .


Eternal Love is Thine, a hymn for Yom Kippur by Caroline de Litchfield Harby (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ו׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-12) by Aharon N. Varady (transcription) | Caroline de Litchfield Harby | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“Eternal love is Thine,” by Caroline de Litchfield Harby (ca.1800-1876), first publishedin 1842, appears under the subject “Day of Atonement: Yom HaKippureem” as Hymn 62 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 64. . . .


O Uncreated Holy One! – a hymn on Praise and Thanksgiving by Caroline de Litchfield Harby (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ו׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-12) by Aharon N. Varady (transcription) | Caroline de Litchfield Harby | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“O uncreated Holy One!” by Caroline de Litchfield Harby (ca.1800-1876), first published in 1842, appears under the subject “Praise and Thanksgiving” as Hymn 46 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 49. . . .


God of My Fathers! Merciful and Just, a hymn on the Immortality of the Soul by Caroline de Litchfield Harby (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ו׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-12) by Aharon N. Varady (transcription) | Caroline de Litchfield Harby | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“God of my fathers! merciful and just,” by Caroline de Litchfield Harby (ca.1800-1876), first published in 1842, appears under the subject “Immortality of the Soul” as Hymn 53 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 55. That page is missing in the one copy of the first edition we know to exist. Thankfully, the hymn appears under the same subject as Hymn 39 in Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), p. 43. . . .


Arise! Let the Souls of the Hebrews Rejoice, a hymn for Ḥanukkah by Cordelia Moïse Cohen (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1856)

Contributed on: ה׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-11) by Aharon N. Varady (transcription) | Cordelia Moïse Cohen | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“Arise! let the souls of the Hebrews rejoice,” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), appears under the subject “Feast of Dedication” as Hymn 194 in Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), p. 189. . . .


Man of the World! Wilt Thou Not Pause, a hymn on “Piety” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: י״ח במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-24) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Man of the world! wilt thou not pause,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Piety” as Hymn 26 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 29-30. . . .


How Long Will Man In Pleasure Merged, a hymn on “Piety” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: י״ח במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-24) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“How long will man in pleasure merged,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Piety” as Hymn 25 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 28-29. . . .


Oh! Turn At Meek Devotion’s Call, a hymn on “Piety” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: י״ח במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-24) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Oh! turn at meek devotion’s call,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Piety” as Hymn 24 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 28. . . .


While Man Explores With Curious Eye, a hymn on “Self-Knowledge” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: י״ח במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-24) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“While man explores, with curious eye, ” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Self-Knowledge” as Hymn 23 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 27. . . .


Descend Into Thyself, My Soul! – a hymn on “Self-Examination” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: י״ח במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-24) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Descend into thyself, my soul!” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Self-Examination” as Hymn 22 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 26-27. . . .


Lift, Lift the Voice of Praise on High – a hymn on “Devotion” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ז במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-22) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Lift, lift the voice of praise on high,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Devotion” as Hymn 20 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 24-25. . . .


Lord! What is Man That Thou Should’st Take (Psalms 144), a hymn on “Religious Education of Israel’s Youth” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ז במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-22) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Lord! what is man, that thou should’st take (Psalm CXLIV),” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Religious Education of Israel’s Youth” as Hymn 19 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 23. . . .


Remember Man While Thou Art Young, a hymn on “Religion in Early Life” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ז במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-22) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Remember man while thou art young,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Religion in Early Life” as Hymn 18 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 22. . . .


Lord! When I Hear Thy Holy Law, a hymn on Divine Law by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ז במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-22) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Lord! when I hear Thy holy law,” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject “Divine Law” as Hymn 17 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 21-22. . . .


Let Choral Songs of Gladness Flow, a hymn on Revelation by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ו במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-21) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Let choral songs of gladness flow,” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject “Revelation” as Hymn 16 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 20-21. . . .


Oh King of Glory When We Contemplate, a hymn on Divine Mercy by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ו במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-21) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Oh King of Glory! when we contemplate,” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject of “Divine Mercy” as Hymn 15 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 19-20. . . .


When Light Broke Forth at God’s Command (Genesis 9:13), a hymn on Divine Mercy by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ו במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-20) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“When light broke forth at God’s command (Genesis, Chap. IX. v. 13)” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject of Divine Mercy as Hymn 10 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 18. . . .


Unless the Land Where Ye Abide (Psalms 127), a hymn on Divine Providence in Relation to Israel by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ו במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-20) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Unless the land where ye abide (Psalm CXXVII),” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject “Divine Providence in Relation to Israel” as Hymn 11 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 16. . . .


Fear Not Fear Not Jeshurun (Isaiah 44), a hymn on Divine Providence in Relation to Israel by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ו במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-20) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Fear not, fear not, Jeshurun (Isaiah, Chap. XLIV),” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject of “Divine Providence in Relation to Israel” as Hymn 10 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 15-16. . . .


How Cold That Man! To Faith How Dead! – a hymn on Divine Providence by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ו במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-20) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“How cold that man! to faith how dead!” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject “Divine Providence” as Hymn 8 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 13-14. . . .


Almighty God Whose Will Alone (Genesis 16:13), a hymn on Omniscience by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ו במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-20) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Almighty God! whose will alone (Genesis, Chap. XVI, v. 13),” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject of “Omniscience” as Hymn 7 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 12-13. . . .


In God, the Holy, Wise, and Just – a hymn on Omniscience by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט״ו במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-20) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“In God, the holy, wise, and just,” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject of Omniscience as Hymn 6 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 11-12. . . .


When Faith Too Young for a Sublimer Creed, a hymn by Penina Moïse for the consecration of her synagogue (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: י״ד במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-20) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

This hymn for the 1842/5601 consecration of Congregation Beth Elohim by Penina Moïse, and was published that year as Hymn 1 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 5-6. . . .


Father of Nations! Judge Divine! – a hymn on “Our Country” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1856)

Contributed on: י״ד במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-19) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“Father of nations! Judge divine!” by Penina Moïse, was published in 1856, and appears under the subject of “Our Country” as Hymn 149 in Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), pp. 144-146. . . .


The Lord of Heaven Reigns, a hymn on Omnipotence by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: י״ד במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-19) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse |

“The Lord of Heaven reigns,” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject “Omnipotence” as Hymn 5 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 10. . . .


Naḥamu (Comfort Ye!), a hymn by J.C.L. (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-15) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Unknown Author(s) |

“Naḥamu (Comfort Ye!),” by J.C.L., published in 1842, appears as Hymn 2 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 7. . . .


With Rapture I Behold the Light, a hymn for Shabbat by Gershon Lazarus (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-15) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Gershon Lazarus |

“With Rapture I Behold the Light,” by Gershon Lazarus (1809-1869), published in 1842, appears under the subject “Sabbath” as Hymn 58 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 60. . . .


Here At This Temple’s Holy Shrine, a hymn on Devotion by Cordelia Moïse Cohen (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ט׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-15) by Aharon N. Varady (transcription) | Cordelia Moïse Cohen | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“Here at this temple’s holy shrine,” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), published in 1842, appears under the subject “Devotion” as Hymn 21 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 25. . . .


He spoke and Thro’ the Gloom Profound, a hymn for Shabbat by Cordelia Moïse Cohen (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ה׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-11) by Aharon N. Varady (transcription) | Cordelia Moïse Cohen | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“He spoke and thro’ the gloom profound,” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject “Sabbath” as Hymn 56 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 58. . . .


I Lift Mine Eyes Unto the Hills (Psalms 121), a hymn to Hope in God by Cordelia Moïse Cohen (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ה׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-11) by Aharon N. Varady (transcription) | Cordelia Moïse Cohen | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“I lift mine eyes unto the hills (Psalms 121),” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject “Hope in God” as Hymn 30 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 33. . . .


When Morning Paints the Eastern Sky, a hymn on the Immortality of the Soul by Cordelia Moïse Cohen (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ה׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-11) by Aharon N. Varady (transcription) | Cordelia Moïse Cohen | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“When morning paints the eastern sky,” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject “Immortality of the Soul” as Hymn 54 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 57. That page is missing in the one copy of the first edition we know to exist. Thankfully, the hymn appears under the same subject as Hymn 40 in Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), p. 44. . . .


The Sun Shines On With Glorious Light, a hymn on Divine Providence in Relation to Israel by Cordelia Moïse Cohen (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ה׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-11) by Aharon N. Varady (transcription) | Cordelia Moïse Cohen | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“The sun shines on with glorious light,” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject of “Divine Providence in Relation to Israel” as Hymn 9 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 14. . . .


I Will Extol Thee My King! (Psalms 145), a hymn on Divine Mercy by Cordelia Moïse Cohen (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ה׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-11) by Aharon N. Varady (transcription) | Cordelia Moïse Cohen | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“I will extol Thee, my King! (Psalms 145)” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject “Divine Mercy” as Hymn 12 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 17. . . .


O’er All This Wide and Beauteous Earth, a hymn on Divine Mercy by Cordelia Moïse Cohen (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: ה׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-11) by Aharon N. Varady (transcription) | Cordelia Moïse Cohen | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“O’er all this wide and beauteous earth” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject “Divine Mercy” as Hymn 13 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 17-18. . . .


Brotherly Love, an adaptation of Psalms 133 by David Nunes Carvalho (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1826)

Contributed on: ג׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-08) by Aharon N. Varady (transcription) | David Nunes Carvalho | Reformed Society of Israelites |

A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1830. . . .


Israel! To Holy Numbers Tune Thy Harp, a hymn by Columbus Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, Charleston, South Carolina, 1842)

Contributed on: ח׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-14) by Aharon N. Varady (transcription) | Columbus Moïse | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) |

“Israel! to holy numbers tune thy harp’s exalting strain,” by Columbus Moïse (1809-1871), was first delivered in 1842 as part of the consecration of the new synagogue building for Ḳ.Ḳ. Beth Elohim and published that year in the congregation’s hymnal. . . .


Strike the Cymbal, a hymn by Columbus Moïse (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1826)

Contributed on: ח׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-14) by Aharon N. Varady (transcription) | Columbus Moïse | Reformed Society of Israelites |

A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1826. . . .


The Glory of God, a hymn by David Nunes Carvalho (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1826)

Contributed on: ח׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-14) by Aharon N. Varady (transcription) | David Nunes Carvalho | Reformed Society of Israelites |

A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1826. . . .


Light of Truth (a/k/a Glad Tidings), a hymn by David Nunes Carvalho (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1826)

Contributed on: ח׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-14) by Aharon N. Varady (transcription) | David Nunes Carvalho | Reformed Society of Israelites |

A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1826. . . .


Thanksgiving for Divine Mercy, a hymn by David Nunes Carvalho (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1826)

Contributed on: ג׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-08) by Aharon N. Varady (transcription) | David Nunes Carvalho | Reformed Society of Israelites |

A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1830. . . .


Universal Praise, a hymn by David Nunes Carvalho (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1826)

Contributed on: ג׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-08) by Aharon N. Varady (transcription) | David Nunes Carvalho | Reformed Society of Israelites |

A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1826. . . .


Lift Up Your Hands, a hymn by David Nunes Carvalho (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1826)

Contributed on: ג׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-08) by Aharon N. Varady (transcription) | David Nunes Carvalho | Reformed Society of Israelites |

A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1826. . . .


Before YHVH’s Awful Throne, a hymn by David Nunes Carvalho (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1826)

Contributed on: ג׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-08) by Aharon N. Varady (transcription) | David Nunes Carvalho | Reformed Society of Israelites |

A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1826. . . .


God our Shepherd and Guardian, an adaptation of Psalms 23 by David Nunes Carvalho (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1826)

Contributed on: ג׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-08) by Aharon N. Varady (transcription) | David Nunes Carvalho | Reformed Society of Israelites |

A hymn provided for opening or concluding the morning service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1826. . . .


Prayer for the Government [of the United States of America], by David Nunes Carvalho (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1830)

Contributed on: ב׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-08) by Aharon N. Varady (transcription) | David Nunes Carvalho | Reformed Society of Israelites |

This historically significant prayer for the government of the United States of America offered by the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.), appears in The Sabbath service and miscellaneous prayers, adopted by the Reformed society of Israelites, founded in Charleston, S.C., November 21, 1825 (1830, Bloch: 1916). . . .


בְּנדּיגֿ טוּ שַנט…קִי פִֿיש מִי פְינַה | Blessed are you…who made me a woman, a variation of the morning blessing for Jewish women in Judeo-Provençal (ca. 14-15th c.)

Contributed on: א׳ במרחשון ה׳תשפ״ב (2021-10-06) by Aharon N. Varady (transcription) | Unknown Author(s) |

From the Morning Blessings (Birkhot ha-Shaḥar) of the Seder tefilot be-targum le-Shuʾadit [סדר תפילות בתרגום לשואדית], a translation of the Siddur into Judaeo-Provençal dating from the 14th-15th century providing the following blessing for women. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם | Before the Glorious Orbs of Light, a paraliturgical adaptation of Adon Olam by David Nunes Carvalho (ca. 1826)

Contributed on: כ״ט בתשרי ה׳תשפ״ב (2021-10-04) by Aharon N. Varady (transcription) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Reformed Society of Israelites | David Nunes Carvalho |

A paraliturgical adaptation of the piyyut Adon Olam by an early leader of the Reform movement. . . .


תְּפִלָה לְאִשָׁה לְאָמְרָהּ לִפְנֵי שֶׁמְגַלַּחַת אֶת שַׁעֲרוֹת רֹאשָׁהּ | Prayer for a woman to say before her hair is shorn

Contributed on: כ״ד בתשרי ה׳תשפ״ב (2021-09-29) by Yahnatan Lasko (translation) | Aharon N. Varady (translation) | Aharon N. Varady (transcription) | Unknown Author(s) |

A supplication of a woman cutting her hair as an act of tsanua, per a contemporary custom in many Ḥaredi communities. . . .


On Composing Prayers Outside of the Prayerbook, an introduction by Isaac Leeser to “Two Short Prayers” (1851)

Contributed on: י״ח בתשרי ה׳תשפ״ב (2021-09-23) by Aharon N. Varady (transcription) | Isaac Leeser (translation) |

Thoughts on petitionary prayer literature (teḥinot) and Jewish women’s prayer literature in the mid-19th century United States of America. . . .


אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ כׇל־תַּאֲוָתִי | Adonai Negdekha kol Ta’avati, a piyyut by Yehudah haLevi (early 12th c.) rhyming translation by Alice Lucas (1894)

Contributed on: ט״ו בתשרי ה׳תשפ״ב (2021-09-21) by Aharon N. Varady (transcription) | Alice Lucas (translation) | Yehudah ben Shmuel haLevi |

A rhyming English translation of the piyyut Adonai Negdekha kol Ta’avati. . . .


כִּי אֶשְׁמְרָה שַׁבָּת | Ki Eshmera Shabbat, a piyyut by Avraham ibn Ezra (rhyming translation by Israel Abrahams, 1914)

Contributed on: י״ג בתשרי ה׳תשפ״ב (2021-09-18) by Aharon N. Varady (transcription) | Israel Abrahams | Avraham ibn Ezra |

The piyyut and popular shabbat table song, Ki Eshmera Shabbat, in Hebrew with a rhyming translation. . . .


כַּפָּרוֹת | Kaparōt, the ritual for the expiation of offenses before Yom Kippur (using money dedicated for charity)

Contributed on: ח׳ בתשרי ה׳תשפ״ב (2021-09-14) by Aharon N. Varady (transcription) | Unknown Author(s) |

The ritual of kaparot using a bundle of money dedicated for tsedaqah. . . .


Life Is What We Make It, a prayer-poem based on the writings of Rabbi Leo Baeck by Rabbi Mordecai Kaplan (1945)

Contributed on: כ״ד באלול ה׳תשפ״א (2021-09-01) by Aharon N. Varady (transcription) | Mordecai Kaplan |

A prayer-poem by Rabbi Mordecai Kaplan based on the writings of Rabbi Leo Baeck, as published in the Sabbath Prayer Book (Jewish Reconstructionist Foundation 1945), p.426-7. . . .


תפלה נוראה מרבי ישׁמעאל כהן הגדול | The Awesome Prayer of Rebbi Yishmael, the Kohen Gadol (Sefer Shem Tov Qatan 1706)

Contributed on: כ״ג באלול ה׳תשפ״א (2021-08-30) by Aharon N. Varady (transcription) | Aharon N. Varady (translation) | Anonymous (translation) | Binyamin Benisch ben Yehudah Loeb ha-Kohen | Unknown Author(s) |

A prayer for protection and blessing offered in the name of of Rebbi Yishmael from the Sefer Shem Tov Qatan. . . .


עמידה לשבת מנחה | Amidah for Shabbat Minḥah, translation with an alternative “atah eḥad” prayer by Dr. Jakob Petuchowski (1966)

Contributed on: ל׳ באב ה׳תשפ״א (2021-08-07) by Aharon N. Varady (transcription) | Jakob Petuchowski |

This is the scholar Dr. Jakob Petuchowski’s translation of the Amidah for Shabbat Minḥah from his Shabbat Minḥah prayer-pamphlet (1966), p.5r-13r. . . .


עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ | Aleinu, translated by Dr. Jakob Petuchowski (1966)

Contributed on: ל׳ באב ה׳תשפ״א (2021-08-07) by Aharon N. Varady (transcription) | Jakob Petuchowski |

The Aleinu prayer with an English translation of Dr. Jakob Petuchowski. The end of “She’hu noteh shamayim” and the beginning of “Al Ken” contain a revisionist (or “redemptive”) paraliturgical translation. . . .


קדיש שלם | Ḳaddish Shalem, translated by Rabbi Dr. Jakob Petuchowski (1966)

Contributed on: ל׳ באב ה׳תשפ״א (2021-08-07) by Aharon N. Varady (transcription) | Jakob Petuchowski |

The Aramaic text of the Ḳaddish Shalem, with an English translation by Dr. Jakob Petuckowski. . . .


תהלים ק״ז | Psalms 107, arranged by Aharon Varady

Contributed on: י״ג בטבת ה׳תש״פ (2020-01-09) by Aharon N. Varady (transcription) | the Masoretic Text | Unknown Author(s) |

Psalms 107 in Hebrew with English translation as arranged by Aharon Varady. . . .


על אהבתך אשתה גביעי | Al Ahavatekha Eshteh Gəvi’i, a piyyut of Yehudah haLevi (German translation by Franz Rosenzweig 1921)

Contributed on: ג׳ באלול ה׳תשפ״א (2021-08-11) by Aharon N. Varady (transcription) | Franz Rosenzweig (translation) | Yehudah ben Shmuel haLevi |

The text of Yehudah haLevi’s piyyut, “Al Ahavatekha Eshteh Gəvi’i,” with a German translation by Franz Rosenzweig. . . .


אֵשֶׁת חַיִל | Eshet Ḥayil (Proverbs 31:10-31), German translation by Franz Rosenzweig (1921)

Contributed on: כ״ט באב ה׳תשפ״א (2021-08-06) by Aharon N. Varady (transcription) | Franz Rosenzweig (translation) | Unknown Author(s) |

The Masoretic Hebrew text of Proverbs 30:10-31, the alphabetic acrostic “Eshet Ḥayil,” with a German translation by Franz Rosenzweig. . . .


שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם | Shalom Aleikhem, the piyyut for Friday evenings in German translation by Franz Rosenzweig (1921)

Contributed on: כ״ט באב ה׳תשפ״א (2021-08-06) by Aharon N. Varady (transcription) | Franz Rosenzweig (translation) | Unknown Author(s) |

The popular adjuration of the angels of peace and ministering angels, Shalom Aleikhem, in Hebrew with a German translation by Franz Rosenzweig. . . .


ברכת המזון (אשכנז) | Der Tischdank, a translation of the Birkat haMazon in German by Franz Rosenzweig (1920)

Contributed on: כ״ח באב ה׳תשפ״א (2021-08-05) by Aharon N. Varady (transcription) | Franz Rosenzweig (translation) | Unknown Author(s) |

A German translation of the Birkat haMazon prepared by Franz Rosenzweig. . . .


עמידה לשחרית שבת | The Amidah for Shabbat (Day), by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ׳ באב ה׳תשפ״א (2021-07-28) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi |

The Amidah for the Shabbat Shaḥarit service in Reb Zalman’s devotional English adaptation, set side-by-side with the corresponding Hebrew liturgy. . . .


הרקיע השביעי | The Seventh Heavenly Dome, a description and hymn of divine praise from Sefer ha-Razim

Contributed on: ט׳ באב ה׳תשפ״א (2021-07-17) by Aharon N. Varady (transcription) | Michael A. Morgan (translation/English) | Mordecai Margaliot | Unknown Author(s) |

A hymn of praise found in the description of the 7th dome of heaven in Sefer ha-Razim . . .


הספר ששמשו בו הכשדים | Theurgy of the Kasdim, an astral-magic treatise on the seven angels of the week

Contributed on: ג׳ באב ה׳תשפ״א (2021-07-12) by Aharon N. Varady (transcription) | Moses Gaster (translation) | Unknown Author(s) |

A work of Jewish astrology and magic containing recipes specific to the angelic rulers of each day of the week. . . .


הַנָּאוָה בַּבָּנוֹת | Hana’avah Babanōt, a song by Amitai Ne’eman (1955)

Contributed on: כ״א בתמוז ה׳תשפ״א (2021-06-30) by Aharon N. Varady (transcription) | Amitai Ne'eman |

The popular Israeli song from the 1950s. . . .


בַּחֹֽדֶשׁ הָֽרְבִיעִי | baḤodesh haRevi’i (In the fourth month), a ḳinah for the 17th of Tamuz attributed to Solomon ibn Gabirol (ca. 11th c.)

Contributed on: י״ז בתמוז ה׳תשפ״א (2021-06-27) by Aharon N. Varady (transcription) | Isaac Leeser (translation) | Unknown Translator(s) | Shlomo ibn Gabirol |

The seliḥah with its English translation as found in Siddur Siftei Tsadiqim (The Form of Prayers) vol. 6: Seder haTefilot laTaaniyot (ed. Isaac Leeser 1838) p.107-109. . . .


כִּי בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז | Ki b’Shivah Asar b’Tamuz, a seliḥah for the 17th of Tamuz

Contributed on: ט״ו בתמוז ה׳תשפ״א (2021-06-25) by Aharon N. Varady (transcription) | David Asher (translation) | Unknown Author(s) |

A penitential piyyut for the fast of the 17th of Tammuz. . . .


שַׁחַר אֲבַקֶּשְׁךָ | Shaḥar Avaqeshkha (At dawn I seek you), a reshut by Shlomo ibn Gabirol (ca. 11th c.) translated by Nina Salaman (1901)

Contributed on: ט״ו בתשרי ה׳תשפ״ב (2021-09-21) by Aharon N. Varady (transcription) | Nina Davis Salaman (translation) | Shlomo ibn Gabirol |

The reshut for praying at dawn, in Hebrew with English translation. . . .


תְּחִינָה לִשָּׁבוּעוֺת נאָך ליכט צינדן | Tkhine upon Candlelighting at the Onset of Shavuot

Contributed on: ד׳ בסיון ה׳תשע״ו (2016-06-09) by Aharon N. Varady (transcription) | Unknown Author(s) | Jonah S. Boyarin (translation) |

This tekhina (supplication) upon candlelighting for Shavuot in Hebrew and Yiddish appears in the Maḥzor for Shavuot Rav Peninim (Vilna 1911) although we are uncertain whether it first appeared here. We welcome your help in correctly attributing and translating it. . . .


Awareness, a prayer-poem by Miriam Teichner (1921)

Contributed on: י״ט באייר ה׳תשפ״א (2021-04-30) by Aharon N. Varady (transcription) | Miriam Teichner |

A prayer for sustaining empathy and awareness of others’ needs through the vicissitudes of life and labor. . . .


הַתִּקְוָה | Hatiḳvah (the Hope), by Naphtali Herz Imber (1878)

Contributed on: כ״ט בניסן ה׳תש״פ (2020-04-23) by Aharon N. Varady (transcription) | the Ben Yehuda Project (transcription) | Naphtali Herz Imber |

The poem, Hatikvah, in its original composition by Naphtali Herz Imber, later chosen and adapted to become the national anthem of the State of Israel. . . .


אָז רוֹב נִסִּים | Az Rov Nissim, a piyyut by Yanai for the first night of Pesaḥ in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel (1644)

Contributed on: ח׳ בניסן ה׳תשפ״א (2021-03-20) by Aharon N. Varady (transcription) | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Johann Stephan Rittangel (Latin translation) | Yanai haPayetan |

The piyyut, Omets G’vurotekha by Elazar ha-Qalir, in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel. . . .


אוֹמֶץ גְּבוּרוֹתֶיךָ | Omets G’vuratekha, a piyyut by Eleazar ben Qalir for the second night of Pesaḥ in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel (1644)

Contributed on: ח׳ בניסן ה׳תשפ״א (2021-03-20) by Aharon N. Varady (transcription) | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Johann Stephan Rittangel (Latin translation) | Elazar ben Killir |

The piyyut, Omets G’vurotekha by Elazar ha-Qalir, in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel. . . .


פרקי אבות פרק א׳ | Pirqei Avot: Chapter One, cantillated by Isaac Gantwerk Mayer

Contributed on: כ״ח בשבט ה׳תשע״ט (2019-02-03) by Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Aharon N. Varady (transcription) | Paltiel Birnbaum (translation) | Unknown Author(s) |

Chapter 1 of Pirqei Avot (Fundamental Principles [of Rabbinic Judaism]) with cantillation and English translation. . . .


Offerings, by Alice Lucas (1898)

Contributed on: ב׳ בניסן ה׳תשפ״א (2021-03-15) by Aharon N. Varady (transcription) | Alice Lucas (translation) |

A meditation on prayer and earnest offering. . . .


יוֹם זֶה לְיִשְׁרַאֵל | Yom Zeh l’Yisrael, a piyyut by Rabbi Yitsḥaq Luria (translation by Nina Salaman, 1914)

Contributed on: י״ג בתשרי ה׳תשפ״ב (2021-09-18) by Aharon N. Varady (transcription) | Nina Davis Salaman (translation) | Yitsḥak Luria |

A translation of the piyyut Yom Zeh l’Yisrael. . . .


יוֹם זֶה לְיִשְׁרַאֵל | Yom Zeh l’Yisrael, a piyyut by Rabbi Yitsḥaq Luria (abridged rhymed translation by Alice Lucas, 1898)

Contributed on: א׳ בניסן ה׳תשפ״א (2021-03-14) by Aharon N. Varady (transcription) | Alice Lucas (translation) | Yitsḥak Luria |

An abridged rhymed translation of the piyyut Yom Zeh l’Yisrael. . . .


צוּר מִשֶּׁלּוֹ אָכַֽלְנוּ | Tsur Mishelo Akhalnu, a paraliturgical Birkat haMazon (translation by Nina Salaman 1914)

Contributed on: י״ג בתשרי ה׳תשפ״ב (2021-09-18) by Aharon N. Varady (transcription) | Nina Davis Salaman (translation) | Unknown Author(s) |

The paralitugical Birkat haMazon Tsur Mishelo, in Hebrew with an English translation. . . .



בסיעתא דארעא