Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Arthur Waskow
Avatar photo

Arthur Waskow

Rabbi Arthur Waskow is the director of The Shalom Center. In 2013, Rabbi Waskow received T’ruah’s first Lifetime Achievement Award as a “Human Rights Hero.” His chapter, “Jewish Environmental Ethics: Adam and Adamah,” appears in Oxford Handbook of Jewish Ethics and Morality (Dorff & Crane, eds.; Oxford Univ. Press, 2013). Rabbi Waskow is the author of 22 books including Godwrestling, Seasons of Our Joy (JPS, 2012), and Down-to-Earth Judaism: Food, Money, Sex, and the Rest of Life. With Sister Joan Chittister and Murshid Saadi Shakur Chisht he co-authored The Tent of Abraham: Stories of Hope and Peace for Jews, Christians, and Muslims, and with with Rabbi Phyllis Berman wrote Freedom Journeys: Exodus & Wilderness Across Millennia (Jewish Lts, 2011). He edited Torah of the Earth (two volumes, eco-Jewish thought from earliest Torah to our own generation). These pioneering books on eco-Judaism are available at discount from “Shouk Shalom,” The Shalom center's online bookstore.

https://en.wikipedia.org/wiki/Arthur_Waskow
Filter resources by Category
Filter resources by Tag

1994 Cave of the Patriarchs massacre | 2019 Israeli legislative election | 2020 coronavirus pandemic | 2020 United States racial reckoning | 59th Presidential Inauguration | Abrahamic | activism | activist | Aleph | Aliyah | American Jewry of the United States | anti-fascist Judaism | anti-Kahanist | Azazel | blessings | Bnei Yisrael and Yishmael | ברכות brakhot | ברית brit | candle lighting | communal | community organizing | Deuteronomy 11:13-21 | Deuteronomy 6:4 | devotional interpretation | Divine Feminine | eco-conscious | ecoḥasid | ecumenical prayers | אלהי נשמה Elohai neshamah | English vernacular prayer | entering | ארץ ישראל Erets Yisrael | four worlds | global climate change | global warming | green ḥevrah | haggadah supplements | הללו־יה hallelu-yah | חרוסת ḥaroset | הבדלות havdalot | Hebrew translation | hymns of creation | interbreathing | interconnectedness | interpretation as prayer | interpretive translation | Isaiah | Isaiah 57 | Isaiah 58 | Israeli-Jewish settler violence | Israelis and Palestinians | ירושלם Jerusalem | Jewish Renewal | קדיש דרבנן Ḳaddish D'Rabanan | קדיש יתום Mourner's Ḳaddish | כוונות kavvanot | kindling | ל״ג בעומר lag baomer | liberation | Maggidut | מדינת ישראל Medinat Yisrael | Memorial prayers | Midrashic interpretation | Miriam | MLK | משיח Moshiaḥ | neo-lurianic | North America | Northampton | Numbers 15:37-41 | paraliturgical elohai neshamah | Paraliturgical Mourner's Kaddish | paraliturgical nishmat kol ḥai | paraliturgical shema | participatory | peace | פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah | Philadelphia | Pnai Ohr | Pnai Or | Prayers as poems | prophetic revelation | Psalms 148 | Rainbow Day | recipes | reconstructing Judaism | Nusḥaot l'Yahadut Mitkhadeshet | Renewal | RRC | סגולות segulot | September 2020 Western United States wildfires | שבת נחמו Shabbat Naḥamu | פרשת נח Parashat Noaḥ | שמע shemaŋ | שירת הים Shirat haYam | social justice | State v. Chauvin | symbolic foods | talmud torah | תחינות teḥinot | Temple Mount | United States | והיה אם שמע v'haya im shemo'a | water protectors | Yah Bishvat | זמירות zemirot | 20th century C.E. | 21st century C.E. | 58th century A.M.

Filter resources by Name
Filtered by category: “Mourning” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

קדיש יתום בזמן מלחמה | Mourner’s Ḳaddish in Times of War and Violence, by Arthur Waskow

Contributed on: 17 Apr 2011 by Arthur Waskow | the Shalom Center |

Jews use the Kaddish to mourn the dead, though it has in it only one word — “nechamata,” consolations – which hints at mourning. And this word itself is used in a puzzling way, once we look at it with care. As we will see below, it may be especially appropriate in time of war. The interpretive English translation below may also be appropriate for prayers of mourning and hope in wartime by other spiritual and religious communities. In this version, changes in the traditional last line of the Hebrew text specifically include not only peace for the people Israel (as in the traditional version) but also for the children of Abraham and Hagar through Ishmael (Arabs and Muslims) and for all the life-forms who dwell upon this planet. . . .