Exact matches only
//  Main  //  Menu


Category Index

   
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Berl Lapin (translation)
Avatar photo

Berl Lapin (translation)

Berl Lapin (1889–1952) was a Yiddish poet and translator. Born in Grodno, he lived in Argentina 1905–09 and 1913–17 and in the U.S. 1909–13, before settling in New York in 1917. His first lyric collection Umetige Vegn ("Sad Ways," 1910) was completed in Vilna, where he had come under he influence of Chaim Zhitlowsky (as whose personal secretary he served) and the literary group Di Yunge. His excellence as a stylist is reflected in his translations of Shakespeare's Sonnets, Russian lyrics, and American poems, and his collected poems Der Fuler Krug ("The Full Pitcher," 1950).

http://yleksikon.blogspot.com/2017/02/ber-berl-lapin.html
Resources filtered by TAG: “United States” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

אַמעריקע די פּרעכטיקע | America the Beautiful, a patriotic hymn by Katharine Lee Bates (1895) with Yiddish translation by Berl Lapin (1950)

Contributed by Berl Lapin (translation) | Katharine Lee Bates | Aharon N. Varady (transcription) |

“America the Beautiful,” the patriotic hymn (1911 version) by Katharine Lee Bates (1859-1929) in its Yiddish translation by Berl Lapin (1889-1952). . . .


אמעריקע | America (My Country, ‘Tis of Thee), a patriotic hymn by Samuel Francis Smith (1832) with Yiddish translation by Berl Lapin (1950)

Contributed by Berl Lapin (translation) | Samuel Francis Smith | Aharon N. Varady (transcription) |

The well-known patriotic hymn with a Yiddish translation. . . .