Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Mordecai ben Yitsḥok ha-Levi
Avatar photo

Mordecai ben Yitsḥok ha-Levi

Mordechai Ben Yitsḥak haLevy was a 13th century rabbi and liturgical poet who emigrated from Iraq to Mainz in Germany. There, hiding in the Jewish quarter with the rest of the Jewish community of Mainz, he witnessed the terrible massacres of the Crusaders. Authorship of the popular piyyut for Ḥanukkah, Maoz Tsur, is often attributed to him on the basis of the acrostic, מרדכי found in it.

Filtered by tag: “ABABCCDD” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

מָעוֹז צוּר | Maoz Tsur in a rhyming English translation (1893)

Contributed on: 01 Dec 2024 by Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Unknown Translator(s) | Mordecai ben Yitsḥok ha-Levi |

This is an English translation of Maoz Tsur published by The Hebrew Standard for their 1893 Ḥanukkah issue (vol. 29, no. 12, New York, Friday, 8 December 1893 — 29 Kislev 5654). The Hebrew Standard was one of the biggest English-language Jewish papers in America around the turn of the twentieth century, generally taking a more traditionalist line than the Reform papers and a more moderate line than the leftist ones. This translation, simply titled “Chanukah”, unfortunately goes unattributed in the pages of The Hebrew Standard. The translation follows an ABABCCDD rhyme scheme (for those unfamiliar with rhyme scheme notation, this is the same rhyme scheme as “The Star-Spangled Banner“), unlike the Hebrew’s ABABBBccB. . . .