the Open Siddur Project ✍︎ פְּרוֹיֶקְט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ
a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice בסיעתא דשמיא | ||
Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? “Evening Hymn (Blessed art Thou)” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in the UK edition of Sacred Communings, pp. 94-95. It is not found in the US edition. . . . Categories: Maariv Aravim “Morning hymn (Father all)” [in Illness] by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in the UK edition of Sacred Communings, pp. 116-117. It is not found in the US edition. . . . Categories: Well-being, health, and caregiving, Yotser Ohr “Morning prayer (Almighty and merciful Father)” [in Illness] by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in the UK edition of Sacred Communings, pp. 117-119. It is not found in the US edition. . . . Categories: Well-being, health, and caregiving “Evening Prayer (Another day hath passed)” [version 1] by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 221-222. Another version of the prayer (“Evening Prayer (Another day hath passed) [version 2]“) with some lines missing and others added, appears in the UK edition on pages 95-97. . . . Categories: Bedtime Shema “Evening Prayer (Another day hath passed)” [version 2] by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in the UK edition of Sacred Communings (1853), pp. 95-97. . . . Categories: Bedtime Shema “Prayer for every night” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 223-224. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on page 136. . . . Categories: Bedtime Shema “Morning hymn (Bless thou the Lord)” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 181-183. . . . Categories: Morning Baqashot “Morning hymn (Blessed art Thou)” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 224-225. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 136-138. An additional abridged variation of this prayer can also be found on pages 92-93 of the UK edition. . . . Categories: Yotser Ohr “Morning hymn (Blessed art Thou)” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 224-225. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 136-138. An additional abridged variation of this prayer can also be found on pages 92-93 of the UK edition. . . . Categories: Yotser Ohr “Morning prayer (Another day has dawned)” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 226-227. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 93-94. . . . Categories: Addenda “Saturday night, Dec. 24, 1836” (17th of Tevet, 5597) by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 192-195. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 110-112. . . . Categories: Motsei Shabbat “Saturday night, Dec. 31, 1836” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 196-199. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 112-115. . . . 📖 סדור שפתי צדיקים (מנהג הספרדים) | Siddur Siftei Tsadiqim (The Form of Prayers) vol. 1: Seder haTefilot miKol haShanah (1837)The first volume in a set of prayerbooks compiled for Spanish & Portuguese Jews in the United States, edited by Isaac Leeser, in 1837. . . . Categories: Comprehensive (Kol Bo) Siddurim Contributor(s): Isaac Leeser (translation) 📖 סדור שפתי צדיקים (מנהג הספרדים) | Siddur Siftei Tsadiqim (The Form of Prayers) vol. 2: Seder haTefilot l’Rosh haShanah (1837)For Rosh haShanah, the second volume in a set of prayerbooks compiled for Spanish & Portuguese Jews in the United States, edited by Isaac Leeser, in 1837. . . . Categories: Maḥzorim for Rosh haShanah Contributor(s): Isaac Leeser (translation) 📖 סדור שפתי צדיקים (מנהג הספרדים) | Siddur Siftei Tsadiqim (The Form of Prayers) vol. 4: Seder haTefilot l’Ḥag haSukkot (1837)For Sukkot (and including Shemini Atseret and Simḥat Torah), the fourth volume in a set of prayerbooks compiled for Spanish & Portuguese Jews in the United States, edited by Isaac Leeser, in 1837. . . . Categories: Maḥzorim for Sukkot & Shemini Atseret Contributor(s): Isaac Leeser (translation) 📖 סדור שפתי צדיקים (מנהג הספרדים) | Siddur Siftei Tsadiqim (The Form of Prayers) vol. 5: Seder haTefilot l’Pesaḥ u’l’Shavuot (1837)For Pesaḥ and Shavuot, the fifth volume in a set of prayerbooks compiled for Spanish & Portuguese Jews in the United States, edited by Isaac Leeser, in 1837. . . . Categories: Maḥzorim for Pesaḥ & Shavuot Contributor(s): Isaac Leeser (translation) “Meditations—Saturday night, Jan. 14, 1837” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 200-202. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 123-124. . . . Categories: Motsei Shabbat “Saturday night, Feb. 25, 1837” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 208-210. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 124-126. . . . “Evening Prayer” by Grace Aguilar was posthumously published by her mother Sarah Aguilar in Sabbath Thoughts and Sacred Communings (1853) and included in the section “Prayers in Illness,” pp. 119-121. The prayer appears between one dated 31 December 1836 and another dated 14 January 1837, along with several other undated prayers. . . . Categories: Well-being, health, and caregiving Universal Intercessory Prayer, a prayer for Queen Victoria and the United Kingdom by Grace Aguilar (ca. 1837)“Universal intercessory prayer” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in the UK edition of Sacred Communings, pp. 76-77. It is not found in the US edition. . . . Categories: Government & Country, United Kingdom “Prayer for strength under bodily affliction” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Sabbath Thoughts and Sacred Communings (1853), and included in the section “Prayers in Illness,” pp. 121-123. The prayer appears between one dated 31 December 1836 and another dated 14 January 1837, along with several other undated prayers. . . . Categories: Well-being, health, and caregiving A prayer for those traveling over water on a sea or ocean voyage. . . . Categories: Travel 📖 סדור שפתי צדיקים (מנהג הספרדים) | Siddur Siftei Tsadiqim (The Form of Prayers) vol. 3: Seder haTefilot l’Yom haKipurim (1838)For Yom Kipur, the third volume in a set of prayerbooks compiled for Spanish & Portuguese Jews in the United States, edited by Isaac Leeser, in 1837. . . . Categories: Maḥzorim for Yom haKippurim Contributor(s): Isaac Leeser (translation) 📖 סדור שפתי צדיקים (מנהג הספרדים) | Siddur Siftei Tsadiqim (The Form of Prayers) vol. 6: Seder haTefilot laTaaniyot (1838)The sixth volume in a set of prayerbooks compiled for Spanish & Portuguese Jews in the United States, edited by Isaac Leeser, in 1838. . . . Categories: Seder Seliḥot and Tefilot l'Taaniyot Contributor(s): Isaac Leeser (translation) “Birthday Meditation” (1838) by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Sabbath Thoughts and Sacred Communings (1853), pp. 130-132. . . . Categories: Bnei (Bar/Bat) Mitsvah & Other Birthday Prayers “Thoughts on Family Prayer,” an essay by Grace Aguilar, was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 131-150. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 143-163. . . . Categories: Pedagogical Essays on Jewish Prayer “Table to Read All the Psalms in One Month,” a schedule by Grace Aguilar, was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in the UK edition of Sacred Communings (1853) pp. 171-172. The table does not appear in the US edition. . . . Categories: Tehilim (Psalms), Reading Schedules 💬 Haftarót for the First Two of the Three Weeks of Mourning with their Spanish translations from a compilation by Rabbi Isaac Lopez (Jamaica, ca. 1843)In the 18th and 19th centuries, the common practice among Western Sephardim was to read some or all of the aftarót recited in the three weeks before the fast of Aḇ with a verse-by-verse “Ladino” (in this case meaning standard Early Modern Spanish, not Judezmo) translation. According to Joseph Jesurun Pinto (ḥazzan of Shearith Israel in New York from 1759 to 1766), it was customary in Amsterdam for only the final of the three aftarót, the aftará of Shabbat Ḥazon, to be recited with this Spanish targum, while in London it was customary for all three to be recited. This practice fell out of common usage in the past few centuries, although the Western Sephardic community of Bayonne preserved it up until the Shoah. But to this day a unique cantillation system is used in most Western Sephardic communities for the three aftarót before the fast. . . . Categories: Tishah b'Av Readings Tags: Spanish Translation, 56th century A.M., Western Sepharadim, Y'mei Bein haMitsrim, Three Weeks of Mourning, Shabbatot of Admonition, nine days, 19th century C.E., Jamaica, Haftarah supplement, Spanish-Portuguese Contributor(s): Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut), Isaac Lopez and Yeshayahu ben Amōts כוונה בהדלקת נר חנוכּה | Kavvanah for the Mitsvah of Kindling the Ḥanukkah Lights by Rebbe Tsvi Elimelekh Spira of Dinov (trans. Moreh Yehudis Fishman)For the purpose of the unification of the Holy One and His divine (feminine) Presence, with trepidation and love and love and trepidation, to unify the name Yud-Kay with Vav-Kay (the four letters of the Tetragrammaton) with a complete unity in the name of all Israel, behold I intend in the lighting of the Hanukkah candle to fulfill the command of my Creator as our wise men of blessed memory have commanded us to repair her root in a supernal abode. . . . Categories: Ḥanukkah קמע לשמירת המגפה | Amulet for Protection from the Plague, attributed to Rabbi Moshe Teitelbaum (ca. 19th c.)A popular prophylactic amulet in the event of an epidemic. . . . The Birkat Habayit is perhaps the most popular blessing in the Jewish world, appearing as a hanging amulet inside the entrance of many houses of Jews of all streams. I have added niqud to the blessing and I am very grateful to Gabriel Wasserman for his corrections to my vocalization. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
TERMS OF USE ✶ COPYRIGHT ✶ PRIVACY ✶ UPLOAD ✶ CONTACT |