the Open Siddur Project ✍︎ פְּרוֹיֶקְט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ
a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources
This project is sustained through reciprocity for those sharing prayers and crafting their own prayerbooks.
Upload Work ✶ Donate ✶ Giftshop בסיעתא דשמיא | ||
בִּמְתֵי מִסְפָּר | BiM’tei Mispar, a seliḥah for Taanit Esther by Meshullam ben Ḳalonymus (11th c.)![]() A reverse alphabetic acrostic seliḥah piyyut for Taanit Esther in Hebrew with English translation . . . אָדָם בְּקוּם עָלֵֽינוּ | Adam B’qum ‘Alenu, a seliḥah for Taanit Esther by Menaḥem ben Makhir (ca. 11th c.)![]() An alphabetic acrostic seliḥah piyyut for Taanit Esther in Hebrew with English translation . . . ![]() Ḳerovot for Tu biShvat, a celebration of Divine verdancy, which namedrops a stunning array of flora from throughout the land of Israel. . . . אַתָּה הָאֵל עוֹשֵׂה פְלָאוֹת | Atah ha-El Oseh Fela’ot, a seliḥah for Taanit Esther by Shimon bar Isaac (ca. 10th c.)![]() An alphabetic acrostic seliḥah piyyut for Taanit Esther in Hebrew with English translation . . . קרובות לתענית אסתר | Ḳerovot for Taanit Esther by Yosef ibn Abitur (ca. 10th c.) with other seliḥot arranged by Isaac Gantwerk Mayer![]() The poetic genre known as qerovot, brief poems woven throughout the repetition of the weekday Amidah, is nowadays most closely associated with Elazar haḲalir’s Purim “Ḳrovetz“, a majestically interwoven piece of piyyut if ever there was one. But there are many other ḳerovot that have historically been recited, many of which were discovered in the Cairo Geniza. This set of ḳerovot, composed by the prolific Spanish paytan Yosef ibn Abitur, is meant to be included within the Shaḥarit amidah for Ta’anit Esther, the fast day before Purim. Consequently, it only goes up to the sixth blessing (the blessing for forgiveness) and concludes by leading directly into Seliḥot, which (before R. Yosef Karo’s standardization of the liturgy, and even now among some Western Ashkenazim) were inserted into the aforementioned blessing. In order to demonstrate this structure on a large scale, the editor here has compiled a full Shaḥarit repetition, nusaḥ Ashkenaz, incorporating the qerovot of Yosef ibn Abitur as well as the three seliḥot piyyutim of the Ashkenazi rite. . . . ברכת המזון לחול ולשבת | Birkat haMazon for Weekdays and on Shabbat from the Cairo Genizah fragment Or.1080 15.4![]() A birkat haMazon found in the collection of Cairo Geniza fragments at the University of Cambridge library. . . . ברכת המזון לחנוכה | Poetic Birkat haMazon for Ḥanukkah, reconstructed from multiple Cairo Geniza manuscripts by Isaac Gantwerk Mayer![]() This is a reconstruction of a liturgy for a Birkat haMazon for Ḥanukkah witnessed in multiple Cairo Geniza manuscripts, including Cambridge, CUL: T-S H4.13; T-S H6.37; T-S 8H10.14; T-S NS 328.56; T-S NS 328.61; T-S AS 101.293; New York, JTS: ENA 2885.7; Oxford: MS heb. e.71/27 – MS heb. e.71/32; St. Peterburg: Yevr. III B 135. . . . ברכת המזון לפורים | Poetic Birkat haMazon for Purim, according to the Cairo Geniza fragment T-S H6.37 vocalized and translated by Isaac Gantwerk Mayer![]() This is a reconstruction of a liturgy for a Birkat haMazon for Purim witnessed in the Cairo Geniza fragment T-S H6.37 (page 1, recto and verso). . . . ![]() This is a poetic Birkat haMazon for Pesaḥ, from the Cairo Geniza (CUL T-S H11.88 1v). Much thanks to the work of Dr. Avi Shmidman, whose 2009 doctoral thesis is the foundational work for poetic Birkat haMazon studies. He marks it as Piyyut 64, and his Hebrew-language commentary begins on page 394 of his work. I’ve included two translations of the poetic portions — one literal and one preserving the acrostic and rhyme scheme. . . . 📄 הגדה של פסח | Pesaḥ Haggadah (Nusaḥ Erets Yisrael), based on multiple Cairo Geniza manuscripts compiled and translated by Isaac Gantwerk Mayer![]() This is a vocalized reconstruction, arrangement and translation of the Haggadah according to the ancient Land of Israel rite, based on multiple manuscripts from the Cairo Geniza, including Halper 211 and T-S H2.152, with additional input from the Italian rite and customs recorded by Rav Saadia Gaon. It is translated in gender-neutral Hebrew. . . . ברכת המזון לשבועות | Birkat haMazon for Shavuot, according to the Cairo Geniza fragment T-S H6.37 vocalized and translated by Isaac Gantwerk Mayer![]() A Birkat haMazon for Shavuot presenting an alphabetic acrostic from a manuscript preserved in the Cairo Geniza. . . . אַזְכִּֽירָה יָמִים עִם יָמִים | Azkira Yamim Im Yamim, a piyyut for the First Shabbat of Admonition by Rabbi Yannai (ca. early 6th c.)![]() The works of the great paytan Yannai were, with the exception of a small handful of poems, almost completely lost until their rediscovery in the Cairo Geniza. This poem, an acrostic comparison of the days of Moses and Jeremiah, was written by Yannai to serve as part of the Musaf Ḳedushah on the first Shabbat after 17 Tammuz, on which the opening section of Jeremiah is recited. It bears structural and linguistic similarities to the later famous ḳinah Esh Tuqad. In its liturgical context, it was intended to introduce the final few verses of the Ḳedushah . Nowadays the custom of poetic inserts into the ḳedushah is nearly extinct, but the poem stands as a moving and powerful work nonetheless. . . . 💬 ילקוט מזמורים לבן סירא פרק נ״א | An Appendix of Psalms of Ben Sira chapter 51, vocalized, cantillated, and translated by Isaac Gantwerk Mayer![]() The end of the scroll of Ben Sira (Ecclesiasticus) reconstructed from Cairo Geniza fragments not contained within the Septuagint. . . . 💬 מזמור לבן סירא על זכות אבותינו (פרקים מד-נ) | Paean of Ben Sira on the Merit of the Ancestors (ch. 44-50), vocalized and cantillated with the Poetic Masoretic System by Isaac Gantwerk Mayer![]() The poem lauding the ancestors from Chapters 44 to 50 of Ben Sira (Ecclesiasticus) is considered by many scholars to be the original influence for the Yom Kippur Avodah service, and the paean to Shimon the Righteous bears a striking similarity to the beloved piyyut “Mar’eh Khohen.” This passage from Ben Sira, the great paean on the merit of the ancestors, takes the Hebrew text of one of the Cairo Geniza manuscripts — Bodleian MS Heb e62 — and versifies it according to the standard Septuagintal text, along with vocalization and cantillation per the standard Masoretic EMe”T system for poetic books. It could be read on Yom Kippur for the avodah service, or just studied as a fascinating piece of Jewish history. . . . ![]() Selected verses from the book of ben Sira for a Seliḥot service . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |