The sixth volume in a set of prayerbooks compiled for Spanish & Portuguese Jews in the United States, edited by Isaac Leeser, in 1838. . . .

Contributor(s): Aharon N. Varady (translation), Moses Gaster (translation) and David ben Elazar ibn Paquda
Shared on ג׳ בסיון ה׳תש״פ (2020-05-26) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Shavuot
Tags: Nusaḥ Sefaradi, acrostic, פיוטים piyyutim, 12th century C.E., 49th century A.M., Acrostic signature, theophany, Har Sinai, Decalogue, התורה the Torah, Azharot
A poetic introduction to the Azharot of Solomon ibn Gabirol read in the afternoon of Shavuot by Sefaradim. . . .

Contributor(s): Aharon N. Varady (translation), Jacob Chatinover (translation), Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut), David Seidenberg and Unknown Author(s)
Shared on ב׳ בניסן ה׳תשע״א (2011-04-05) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Pesaḥ, the Dry Season (Spring & Summer), Rosh Ḥodesh Nisan (נִיסָן), Rosh Ḥodesh Iyyar (אִיָיר), Rosh Ḥodesh Tishrei (תִּשְׁרֵי), Rosh Ḥodesh Marḥeshvan (מַרְחֶשְׁוָן)
Tags: eco-conscious, Nusaḥ Sefaradi, ecoḥasid, Trees, Needing Source Images
When the spring (Aviv) season arrives, a blessing is traditionally said when one is in view of at least two flowering fruit trees. In the northern hemisphere, it can be said anytime through the end of the month of Nissan (though it can still be said in Iyar). For those who live in the southern hemisphere, the blessing can be said during the month of Tishrei. . . .
A bilingual Hebrew-English egalitarian and Sefaradi weekday siddur. . . .
A special service prepared by Rabbi David de Sola Pool for Thanksgiving Day in the United States at K.K. Shearith Israel and published by the Union of Sephardic Congregations in 1945. . . .

Contributor(s): Aharon N. Varady (transcription), Masorti Movement in Israel and Unknown Author(s)
Shared on כ״ה באלול ה׳תש״פ (2020-09-14) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Yom Kippur, Seliḥot
Tags: Nusaḥ Sefaradi, סליחות seliḥot, acrostic, זמן תשובה Zman teshuvah, 21st century C.E., 58th century A.M., Alphabetic Acrostic, pizmonim, אדון הסליחות Adon haSeliḥot
A pizmon in the nusaḥ hasepharadim recited at Seliḥot during the monh of Elul and Yom Kippur. . . .
A bilingual Hebrew-English maḥzor for Yom Kippur in the Sepharadic tradition compiled by David de Sola Pool in 1939. . . .
A bilingual Hebrew-English maḥzor for Rosh haShanah in the Sepharadic tradition compiled by David de Sola Pool in 1937. . . .
A bilingual Hebrew-English maḥzor for Yom Kippur, nusaḥ sefarad, with a translation for Rabbi David de Aaron de Sola, revised and edited by Moses Gaster, amended by Rabbi David Bueno de Mesquita. . . .
A bilingual Hebrew-English maḥzor for the festivals of Pesaḥ, Shavuot, and Sukkot (with Shmini Atseret and Simḥat Torah) in the Sepharadic tradition compiled by David de Sola Pool in 1947. . . .
The Prayer for the Government offered by Rabbi David de Sola Pool in his service for Thanksgiving Day in 1945. . . .
Rabbi David de Sola Pool’s bilingual Hebrew-English prayerbook for Sepharadi Jews. . . .
Join us in creating a faithful digital transcription of the Siddur Farḥi (Hillel Farḥi, 1917), a nusaḥ sepharadi, minhag Egypt siddur. After transcription and proofreading, this new digital edition will be shared under a Creative Commons Zero (CC0) Public Domain dedication. The edition will then be encoded in TEI XML and archived in the Open Siddur database, a libre Open Access liturgy database. We are grateful to Alain Farḥi for imaging this Public Domain work and providing a digital copy for this effort. . . .
A bilingual Hebrew-English maḥzor for Rosh haShanah, nusaḥ sefarad, with a translation for Rabbi David de Aaron de Sola, revised and edited by Moses Gaster. . . .
A bilingual Hebrew-English siddur, nusaḥ sefarad, with a translation for Rabbi David de Aaron de Sola, revised and edited by Moses Gaster. . . .
A comprehensive (“kol bo”) siddur in the liturgical tradition of the eastern Sefaradim, prepared for the Bene Israel community in India. . . .
Index page for the transcription, proofreading, and decompilation of Καθημεριναι Προσευχαι (Yosef Naḥmuli 1885), a Greek-Hebrew kol bo siddur, nusaḥ sefaradi (minhag Corfu). . . .
The hafatarah reading for Parashat Qedoshim according to Sefaradi custom, in English translation, transtropilized. . . .

Contributor(s): Yosef Naḥmuli
Shared on כ״ח בכסלו ה׳תשע״ט (2018-12-05) — under the following terms: Creative Commons Zero (CC 0) Universal license a Public Domain dedication
Categories: Tefillin
Tags: Nusaḥ Sefaradi, Greek translation, minhag Corfu, phylacteries
The blessings for the mitsvah of wrapping ones arm with the tefilin shel yad and crowning oneself with the tefilin shel rosh, in their Greek translation by Rabbi Yosef Naḥmuli. . . .

Contributor(s): Aharon N. Varady (transcription), David de Sola Pool (translation) and Unknown Author(s)
Shared on כ״ד במרחשון ה׳תש״פ (2019-11-22) — under the following terms: Creative Commons Zero (CC 0) Universal license a Public Domain dedication
Categories: Birkhot haShaḥar, Arvit l'Shabbat, Musaf l'Shabbat
Tags: Nusaḥ Sefaradi, פיוטים piyyutim, פתיחות Petiḥot, cosmological, 11th century C.E., 49th century A.M., חתימות Ḥatimot, ABCB rhyming scheme, rhyming translation, אדון עולם Adon Olam
A rhyming translation in English to the popular piyyut, Adon Olam. . . .

Contributor(s): Aharon N. Varady (transcription) and Rosa Emma Salaman
Shared on ט״ז בטבת ה׳תש״פ (2020-01-13) — under the following terms: Creative Commons Zero (CC 0) Universal license a Public Domain dedication
Categories: Birkhot haShaḥar, Arvit l'Shabbat, Musaf l'Shabbat
Tags: Nusaḥ Sefaradi, interpretive translation, פיוטים piyyutim, פתיחות Petiḥot, free translation, cosmological, 11th century C.E., 49th century A.M., חתימות Ḥatimot, ABCB rhyming scheme, rhyming translation, אדון עולם Adon Olam
A rhyming English translation of Adon Olam by Rosa Emma Salaman. . . .
A bilingual Hebrew-English maḥzor for the festival of Sukkot, Shemini Atseret and Simḥat Torah, nusaḥ sefarad, with a translation for Rabbi David de Aaron de Sola, revised and edited by Moses Gaster. . . .
A bilingual Hebrew-English maḥzor for the festival of Pesaḥ and Shavuot, nusaḥ sefarad, with a translation for Rabbi David de Aaron de Sola, revised and edited by Moses Gaster. . . .
Maḥzor Aram Tsoba (1560), transcribed by David Betesh for the Sephardic Pizmonim Project. . . .
Part two of Ḥakham Ishak Nieto’s two volume set of prayerbooks: Orden de las Oraciones Cotidianas Ros Hodes Hanuca y Purim (London, 1771), the basis of all subsequent S&P translations (e.g., those of Aaron and David de Sola). . . .
For Yom Kipur, the third volume in a set of prayerbooks compiled for Spanish & Portuguese Jews in the United States, edited by Isaac Leeser, in 1837. . . .
For Yom Kipur, the third volume in a set of prayerbooks compiled for Spanish & Portuguese Jews in the United States, edited by Isaac Leeser, in 1837. . . .
For Rosh haShanah, the second volume in a set of prayerbooks compiled for Spanish & Portuguese Jews in the United States, edited by Isaac Leeser, in 1837. . . .
The first translation of the siddur into English and the first siddur published in the Americas. . . .
Part one of Ḥakham Ishak Nieto’s two volume set of prayerbooks: Orden de las Oraciones de Ros Ashanah y Kipur (London, 1740), the basis of all subsequent S&P translations (e.g., those of Isaac Pinto and of Aaron and David de Sola). . . .
The first volume in a set of prayerbooks compiled for Spanish & Portuguese Jews in the United States, edited by Isaac Leeser, in 1837. . . .
|