tagged: סליחות seliḥot

 

אֶבֶן הָרֹאשָׁה | Even haRoshah (“The corner stone”), a seliḥah for the Fast of Tevet attributed to Avraham bar Menaḥem (13th c.)

“Even haRoshah” (the corner stone) is a seliḥah recited on the Fast of Tevet in the Ashkenazi nusaḥ minhag Polin. . . .

אֶזְכְּרָה מָצוֹק | Ezkerah Matsōk (“I remember the distress”), a seliḥah for the Fast of Tevet attributed to Joseph ben Samuel Bonfils (11th c.)

“Ezkera Matsok” (I remember the distress) is a seliḥah in alphabetic acrostic recited on the Fast of Tevet in the Ashkenazi nusaḥ minhag Polin. . . .

עננו | Aneinu, Answer us, a seliḥah in advance of the Shemita year by Emmy Cohen

After struggling with the requests in Aneinu, read during Selichot, I composed a list of requests and questions for this upcoming Shmita year. . . .

A Mini-Seliḥot, by Rabbi Menachem Creditor

One small request to accompany the seliḥot service. . . .

מי שענה… הוא יעננו | Mi She’anah… Hu Ya’anenu – A Seliḥah for Yom Kippur (egal adaptation by Lisa Exler and R’ Julia Andelman, 2004)

An egalitarian adaptation of the seliḥa for Yom Kippur. . . .

מתי לא לבקש סליחה | When not to seek forgiveness, by Josh Rosenberg

A thought about the need to seek forgiveness from those you’ve wronged during this week before Yom Kippur: . . .

מי ששכנה… היא תשכן עמנו | Mē She’shakhna… Hē Tishkon Imanu – a Seliḥot Plea for Biblical Women by Isaac Gantwerk Mayer

There is a famous Seliḥot prayer where each of its lines has this structure: “May He who answered ___________, may he answer us.” The blank refers to assorted Biblical figures who faced great challenges, ranging from Avraham the Patriarch to Ezra the Scribe. The traditional list is also VERY male-focused, with the standard text only listing Esther from all the great Biblical women. This is a shame, and many have tried to remedy this. I have found myself under the opinion that all these remedies have a fault – they attempt to combine the original text with the new text. This means either the original text is shortened, or the full text is far too long. As well, the structure is very male-oriented as well, appealing to God’s male side and only using grammatically male language. . . .

מִי שֶׁעָנָה…הוּא יַעֲנֵנוּ | Mi she’Anah…Hu Ya’anenu :: A Star Trek Seliḥah, by Isaac Gantwerk Mayer

A derivation of the popular piyyut for the Yamim Noraim, “Mi She’anu” which references the archetypal characters of the Star Trek paracosm. . . .

סדר סליכות מכל השנה | Seder Seliḥot mikol ha-Shanah :: The Order of Seliḥot for the entire year, translated by David Asher, Ph.D. (1912)

A comprehensive arrangement of seliḥot (סליחות, penitential prayers) for the entire year, translated into English by the great scholar David Asher. . . .

סְלִיחוֹת לַיּוֹם הָרִאשׁוֹן | Seliḥot for the First Day, translated and annotated by Philip Birnbaum (1952)

A seder seliḥot (a penitential prayer service) for the first day of seliḥot, in the week prior to Rosh ha-Shanah, as prepared and translated by Philip Paltiel Birnbaum and published by Hebrew Publishing Co., in 1952. . . .

סליחה מר׳ יצחק אבן גיאת | Seliḥah by Yitsḥaq ben Yehudah Ibn Ghayyat (ca. 11th century) translated by Reb Zalman Schachter-Shalomi z”l

The following love poem is one of the Selihot recited between Rosh Hashanah and Yom Kippur. Ibn Gayat (1038 – 1089) was not timid about using the most intimate symbols in asking God to become reconciled with us. . . .

סליחות | Sliḥot Prayers to the Inner Child within us by Miriam Rubin

For all the times that I’ve judged you, and you shut down.
For the times when I’ve cast eyes of displeasure on your creative and luminous works,
For the times when I secretly whisper nasty things about you, that I would never say out loud,
For the times when I’ve asphyxiated you, and you felt cut off from your sacred life force… . . .

על חטא | Al Ḥeit, by Stew Albert & Judy Gumbo (2006)

Judy Gumbo co-authored this Al Ḥeit with her partner Stew Albert, ז״ל, before his passing in 2006. This Al Ḥeit was most recently used as part of Yom Kippur Kol Nidre services across the country in solidarity with Occupy Wall Street 5772. . . .

The personal prayer of this shaliaḥ tsibbur, by Yosef Goldman

“The personal prayer of this shaliaḥ tsibbur” with a translation of the piyyut “Oḥilah la’El” was first published on Facebook by Yosef Goldman and shared through the Open Siddur Project via its Facebook discussion group. . . .


בסיעתא דארעא