⤷ You are here:
tag: תשובה teshuvah Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? An early 17th century song for Yom T’ruah (Rosh haShanah) by Karaite Ḥakham, Zeraḥ ben Nathan of Troki. . . . Categories: Tags: 17th century C.E., 54th century A.M., פיוטים piyyuṭim, תשובה teshuvah, זמירות zemirot, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): An early 17th century song for Yom T’ruah (Rosh haShanah) by Karaite Ḥakham, Zeraḥ ben Nathan of Troki. . . . Categories: Tags: 17th century C.E., 54th century A.M., פיוטים piyyuṭim, תשובה teshuvah, זמירות zemirot, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): An exhortation given by Ḥakham Ishak Nieto published before his translation of the Sliḥot, in Spanish with English translation by Isaac Pinto (1766). . . . Categories: Tags: 18th century C.E., 55th century A.M., exhortation, Openers, סליחות səliḥot, תשובה teshuvah, תוכחות tokheḥot, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): A profound song invoking divine presence. . . . Categories: Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit), Yom Kippur, Purim Qatan, 🤦︎ Taḥanun (Nefilat Apayim), Motsei Shabbat Tags: 18th century C.E., 56th century A.M., אנה אמצאך ana emtsaeka, creator within creation, חסידות Ḥasidut, הבדלות havdalot, Hebrew translation, non-dual theology, panentheism, תשובה teshuvah, Yiddish songs, זמירות zemirot Contributor(s): “Am Tage vor Neujahr auf dem Begräbnißplatz” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №104 on pp. 207-208. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., cemetery prayers, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, memento mori, תחינות teḥinot, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): “Desselben Inhalts [Am Tage vor Neujahr auf dem Begräbnißplatz №2]” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №105 on pp. 208-209. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., cemetery prayers, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, memento mori, תחינות teḥinot, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): “Gebet am Tage vor Neujahr und am Tage vor dem Versöhnungsfeste” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №133 on pp. 249-252. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., cemetery prayers, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, memento mori, תחינות teḥinot, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): “Gebete, die man an verschiedenen Stellen sagt, wenn man um den Begräbnißplatz herumgeht” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №103 on pp. 202-207. . . . “Prayer for grace” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 229-230. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., dveykut, English vernacular prayer, Prayers for Praying, self-reflection, תחינות teḥinot, teḥinot in English, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): “Prayer for submission to the divine Will” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 176-177. . . . “Self-Examination for Every Night” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings” (1852), pp. 165-168. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., English vernacular prayer, מוסר mussar, self-reflection, תחינות teḥinot, teḥinot in English, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): “Self-examination” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Sabbath Thoughts and Sacred Communings (1853), pp. 97-98. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., English vernacular prayer, מוסר mussar, self-reflection, תחינות teḥinot, teḥinot in English, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): Eternal Love is Thine, a hymn for Yom Kippur by Caroline de Litchfield Harby (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)“Eternal love is Thine,” by Caroline de Litchfield Harby (ca.1800-1876), first publishedin 1842, appears under the subject “Day of Atonement: Yom HaKippureem” as Hymn 62 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 64. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., ABAB rhyming scheme, English vernacular prayer, hymns, South Carolina, תשובה teshuvah Contributor(s): “Oh! turn at meek devotion’s call,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Piety” as Hymn 24 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 28. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., ABAB rhyming scheme, English vernacular prayer, exhortation, hymns, South Carolina, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): “Though sorrows may be multiplied,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Obedience to the Will of God” as Hymn 27 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 30-31. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., ABAB rhyming scheme, English vernacular prayer, exhortation, hymns, South Carolina, תשובה teshuvah, תוכחות tokheḥot, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): “Man of the world! wilt thou not pause,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Piety” as Hymn 26 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 29-30. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., AABB rhyming scheme, English vernacular prayer, exhortation, hymns, South Carolina, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): “How long will man in pleasure merged,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Piety” as Hymn 25 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 28-29. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., ABAB rhyming scheme, English vernacular prayer, exhortation, hymns, South Carolina, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): “Rebuke me not, nor chasten me (Psalm XXXVIII),” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Confidence in God” as Hymn 29 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 32-33. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., ABAB rhyming scheme, English vernacular prayer, hymns, paraliturgical Psalms 38, South Carolina, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): This penitential prayer dated “Tishri 5628 [October 1867]” was offered in conclusion to “A Penitential Sermon” reprinted in The Jewish Messenger on 25 November 1867. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 34, clipping 041), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English vernacular prayer, Philadelphia, Ḳ.Ḳ. Miḳveh Israel (Philadelphia, Pennsylvania), סליחות səliḥot, תשובה teshuvah Contributor(s): Basil L.Q. Henriques’s prayer “For forgiveness” was first published in The Fratres Book of Prayer for the Oxford and St. George’s Synagogue Jewish Lads Club in 1916, and later reprinted in the Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue (1929), “Special Prayers” section, pages 99-100. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., British Jewry, English vernacular prayer, Liberal Movement for Progressive Judaism in Britain, teḥinot in English, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |