← Back to Languages & Scripts Index Arranged and translated by Rabbi Mordecai Kaplan, the Sabbath Prayer Book is the first Reconstructionist prayerbook we know of to have entered the Public Domain. . . . The Prayer for the Government offered by Rabbi David de Sola Pool in his service for Thanksgiving Day in 1945. . . . A special service prepared by Rabbi David de Sola Pool for Thanksgiving Day in the United States at K.K. Shearith Israel and published by the Union of Sephardic Congregations in 1945. . . . “Interdependence” by Dorothy Canfield Fisher (1879-1958) was originally written for the 50th Anniversary of the World’s Young Women’s Christian Association, 19 November 1944. The prayer was included by Rabbi Morrison David Bial in his anthology, An Offering of Prayer (1962), p. 55. It’s likely that Rabbi Bial first read the prayer in an anthology of prayer by Stephen Hole Fritchman, Prayers of the Free Spirit (1945), p. 38. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 5 June 1944 on the eve of D-Day in World War Ⅱ. . . . A Declaration of Interdependence co-authored during WW II as part of an interfaith Jewish-Christian response to fascism and “to mitigate racial and religious animosity in America.” . . . A megillah attesting to the terrible events of World War II from the vantage of North African Jewry in Casablanca. . . . The Yiddish resistance song, “Partisaner Lid” (The Partisan Song) was composed by Hirsh Glick in the Vilna Ghetto in 1943. . . . A memorial prayer for service members lost in times of war, given by a chaplain who sacrificed his life for others during WWII. . . . This “Special Prayer for Our Soldiers and Sailors” edited by Rabbi Aaron Dym is found just after the preface to the siddur, סדור תפלת ישראל: כולל כל התפלות לכל השנה (Ziegelheim: 1943). . . . A Friday night siddur compiled by two Conservative movement rabbis for use in traditional leaning congregations familiar with Reform movement arrangements. Besides containing four alternative services for Friday nights, the prayerbook also contains extensive musical notation for congregational participation in singing liturgical melodies and hymns. . . . This “Prayer for Chanukah” (5 December 1942) by the Hon. Lily H. Montagu (1873-1963) from the archives of the Liberal Jewish Synagogue, London, was published in, Lily Montagu: Sermons, Addresses, Letters, and Prayers (ed. Ellen M. Umansky, 1985), p. 352-353. . . . The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 21 April 1942. . . . The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 26 May 1942. . . . This prayer by Stephen Vincent Benét (1898-1943) was first publicly read in 1942 in the course of a United Nations Day speech by President Franklin D. Roosevelt. . . . This prayer by Rabbi Mordecai M. Kaplan, first penned in his diary for 23 August 1942, was first published in The Radical American Judaism of Mordecai M. Kaplan, by Mel Scult (1990). Although the prayer was not included in Kaplan’s Sabbath Prayer Book (New York: The Jewish Reconstructionist Foundation, 1945), it was added to the loose-leaf prayerbook he kept at the Society for the Advancement of Judaism synagogue. . . . A guide and reader for use on the Festival of Ḥanukkah in Portuguese translation, according to Portuguese Jewish custom, prepared by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Insituto Teológico Israelita (Yeshiba Rosh-Pinah) in 1943. . . . This “Special Prayer” for a Youth Service (11 April 1942) by the Hon. Lily H. Montagu (1873-1963) from the archives of the Liberal Jewish Synagogue, London, was published in, Lily Montagu: Sermons, Addresses, Letters, and Prayers (ed. Ellen M. Umansky, 1985), p. 351. April 11th that year would have corresponded to the 24th of Nissan, i.e., a day following Passover 5702. . . . A prayer on praying, singing, and Torah learning by Rabbi Mordecai Kaplan. . . . The text of the prayer, haNoten Teshuah, as adapted for King George VI. . . . “The Pious Man” is a prayer-poem from Mordecai Kaplan’s diary entry, September 19, 1942, on the virtue of piety as expressed in an essay published earlier that year by Abraham Joshua Heschel. Piety was a Roman virtue, but in this essay, A.J. Heschel appears to be describing an idealization of Ḥasidut. . . . A prayer for the welfare of the government in Yiddish from A Naye Shas Tkhine Rav Pninim (after 1933). . . . This is the תפילת הנוטע (Prayer for Planting [trees]) by Rabbi Ben-Zion Meir Ḥai Uziel. . . . A pamphlet for for United States military chaplains prepared by Chaplain Aryeh Lev under the direction of Rabbi David de Sola Pool for the Jewish Welfare Board during World War II. compiled for the use of United States personnel in the Armed Services. . . . A bilingual Hebrew-English prayerbook for weekdays and shabbat, compiled by Joseph H. (Yosef Tsvi) Hertz, chief rabbi of the British Empire, and published in wartime Britain in 1942, the first of three volumes. . . . This “Prayer for Service” on Shabbat Teshuvah (27 September 1941) by the Hon. Lily H. Montagu (1873-1963) from the archives of the Liberal Jewish Synagogue, London, was published in, Lily Montagu: Sermons, Addresses, Letters, and Prayers (ed. Ellen M. Umansky, 1985), pp. 350-351. . . . The four freedoms as articulated by President Franklin D. Roosevelt in his address before the 77th Congress of the United States. . . . A birkon containing the Birkat haMazon in Portuguese translation by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Insituto Teológico Israelita (Yeshiba Rosh-Pinah) in 1941. . . . Rabbi David de Sola Pool’s bilingual Hebrew-English prayerbook for Sepharadi Jews. . . . An abridged maḥzor prepared for use of Jewish military personnel serving in the armed forces of the United States in advance of World War II, and printed by the Jewish Publication Society. . . . An abridged siddur prepared for use of Jewish military personnel serving in the armed forces of the United States in advance of World War II, and printed by the Jewish Publication Society. . . . This prayer for the United States of America was offered by President Franklin D. Roosevelt as part of his Radio Campaign Address at Hyde Park, New York on 4 November 1940. The prayer was adapted by Roosevelt from one he referred to it in his speech as “an old prayer.” That prayer was originally offered by Rev. Anson Phelps Stoke, canon of the Washington Cathedral (Washington DC), a guest chaplain before the Senate on 25 April 1932. Roosevelt, or a speech write, adapted the text of the prayer by removing the final line, thereby making the prayer a more inclusive and ecumenical civic prayer. . . . This undated “Special prayer for Service of Intercession” by the Hon. Lily H. Montagu (1873-1963) from the archives of the Liberal Jewish Synagogue, London, was published in, Lily Montagu: Sermons, Addresses, Letters, and Prayers (ed. Ellen M. Umansky, 1985), pp. 356-357. From the contents, it reads as if it was composed in response to the terrifying news of the tortuous treatment of European Jews during the Holocaust. In 1940, other “intercession” services were offered with comparative prayers; for example, this one by the chief rabbi J.H. Hertz included in the Prayer Book for H.M. Forces. . . . This is a vocalized transcription and translation of the World War Ⅱ era song, “Shir haGe’ulah (Song of Redemption)” from the source images shared in A Tribute to Rabbi Mordechai Meir Hakohen Bryski v”g Bryski (Rabbi Mordechai A. Katz, 2017), pp. 19-20. The song is also known by its incipit, “Heḥayyeinu El.” . . . This prayer for victory and deliverance in the war against Nazi Germany, simply titled “War Prayer,” appears in the Prayer Book of Jewish Members of H.M. Forces (Office of the Chief Rabbi 1940), pp. 16-17. Sections of the prayer were adapted from the prayer on the declaration of war by Rabbi Hertz in 1914 at the outset of World War I. In the preface to the payer book, Rabbi Joseph H. Hertz specifically mentions this prayer, among others, as having been newly revised for this publication. The initial version of the prayer, likely to have been written by Rabbi Hertz, was published by the Office of the Chief Rabbi for a 17 Tammuz service in July 1938. A revision was disseminated after Kristallnacht (9-10 November 1938). This is the third version of the prayer. . . . A prayer pamphlet containing a Hallel service in Portuguese translation by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Insituto Teológico Israelita (Yeshiba Rosh-Pinah) in 1940. . . . A prayer-pamphlet containing the bedtime prayer service in Portuguese translation by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Insituto Teológico Israelita (Yeshiba Rosh-Pinah) in 1940. . . . Originally written by Aaron Zeitlin for the Yiddish play “Esterke” in 1940, ‘Dona Dona’ is a popular song the world over, having been adapted to many languages — often not preserving the original, deeply Jewish context. The gist of the original lyrics, which never state their metaphor outright, is: a calf is bound to a wagon being dragged to the slaughterhouse. It looks up and sees a swallow flying around. The farmer shouts at it, saying “it’s your own fault for being a calf and not a bird!” The implication being: the people telling the Jews it’s our own fault we’re persecuted are the ones driving the wagon. Gentiles will murder Jews, the song implies to us, and then say Jews are to blame because of how murderable our Jewish face is, so maybe we should get a less murderable and more goyish face. But the whole time they’re the one with the knife. Here included is the original Yiddish text (in the Ukrainish theatre dialect), as well as new translations into Ladino and Aramaic. . . . A Friday night Sabbath evening prayer guide by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Insituto Teológico Israelita (Yeshiba Rosh-Pinah) in 1940. . . . An abridged prayer book for Jewish personnel in the service of the British armed forces in 1940, prepared by the Office of the Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of the British Empire, Joseph H. Hertz, based upon the 1917 prayer book offered during the first World War. . . . A good preparation and a bridge for the next phase of prayer, as you enter into the world of B’riyah,[foot]i.e., the Shaḥarit service beginning with the blessings prededing the Shema[/foot] is Reb Ahrele Roth’s list of Mitsvot One Can Do With Consciousness Alone. Reb Ahrele Roth, a”h, wrote a list of 32 mitsvot whose fulfillment is completed in the brain, the heart and the mouth. (The Hebrew alphabetical equivalent of 32 is ל”ב, the letters of which spell the Hebrew word LEV for Heart.) –Reb Zalman . . . An essay on the praxis of prayer as contained in “Club Letter №3” (March 1939) written by the Hon. Lily H. Montagu (1873-1963) and found in the Private Collection of Hannah Feldman, London. The essay was published in, Lily Montagu: Sermons, Addresses, Letters, and Prayers (ed. Ellen M. Umansky, 1985), pp. 51-54. . . . Abraham Joshua Heschel’s essay “Das Gebet Als Äußerung Und Einfühlung” published in Monatsschrift Für Geschichte Und Wissenschaft Des Judenthums, vol. 83 (1939). . . . A prayer for the success of the London Conference of 1939 which ultimately resulted in the publication of the 1939 White Paper. . . . This is the Hanoten Teshua formula of the Prayer for the Wellbeing of the Government as translated by Artur Carlos de Barros Basto in Portuguese on page 34 of his Shabbat morning prayer-pamphlet Oração Matinal de Shabbath (1939). I have set Barros Basto’s Portuguese translation side-by-side with the Hebrew text of Hanoten Teshua (the variation of the prayer corresponding to Barros Basto’s translation). . . . |