Exact matches only
//  Main  //  Menu


Category Index

   
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   David ben Yishai (traditional attribution)   —⟶   Page 4
Avatar photo

David ben Yishai (traditional attribution)

David ben Yishai was the second king of the United Kingdom of Israel and Judah, reigning ca. 1010–970 BCE. While almost half of the Psalms are headed "l'David" and tradition identifies several with specific events in David’s life (e.g., Psalms № 3, 7, 18, 34, 51, 52, 54, 56, 57, 59, 60, 63 and 142), most scholars consider these headings to be late additions and that no psalm can be attributed to David with certainty. 1 Samuel 16:15-18 describes David as a skillful harp (lyre) player and "the sweet psalmist of Israel."

https://en.wikipedia.org/wiki/David
Filter resources by Category
Filter resources by Tag

abduction | acrostic | Aharon | Al haShminit | Alphabetic Acrostic | animals | anti-predatory | Antiquity | apocryphal psalms | apotropaic prayers of protection | Arabic translation | Astrological | Binginot | Biographical | brit milah | Calends | childbirth | Daily Hallel | David's conflict with Shaul haMelekh | Dawn | deliverance from danger | desperate pleas | devotional interpretation | Distress | divine abundance | dreaming | English Translation | glitchposting | hidden | hymns of creation | interpretive translation | Izmir | Jewish Renewal | Judaean Desert Scrolls | judgement | Justice | Kalendes | Ladino Translation | lashon hara | Life of David HaMelekh | Liturgical customs of Kabbalists | loneliness | Maskil | middot | Mikhtam | moral prescription | mortality | Needing Proofreading | New York | North America | Openers | Ottoman Empire | Ottoman Jewry | personal salvation | phonetic alphabetic acrostic translation | pleas for help | Prayers as poems | prayers for intervention | prayers for rescue | predation | predatory gaze | protection | Psalm of the Day | Purim | satisfying the desire of all life | Saturday | social anxiety | solstice | stress | Sunday | the Holy Mountain | Uva Letsiyon | virtuous attributes | winter | Yiddish translation | al hanḥilot | neḥilot | Poteaḥ et Yodekha | Psalms in the Tiqqun haKlali of Rebbe Naḥman | Simḥat Torah | Psalms 3 | Psalms 4 | Psalms 5 | Psalms 6 | אלול elul | אשרי Ashrei | געולה ge'ulah (redemption) | הקפות haḳafot | זאת חנוכה Zot Ḥanukkah | זמן תשובה Zman teshuvah | חשבון הנפש Ḥeshbon HaNefesh | למנציח Lamnatse'aḥ | מוצאי שבת Motsei Shabbat | מזמור Mizmor | על הגתית Al HaGitit | פרשת בראשית parashat Bereshit | פרשת וזאת הברכה parashat vZot haBrakhah | פרשת ויצא parashat Vayetsei | פרשת וירא parashat Vayera | צדק צדק תרדוף tsedeq tsedeq tirdof | קלנדס Ḳalends | קרח Qoraḥ | שבת shabbat | שגיון shigayon | שויתי shiviti | שיר המעלות Shir haMa'alot | שיר של יום Shir Shel Yom | שיר Shir | שפע shefa | תהלה tehillah | תהלים Psalms | תפילה tefilah | Psalms 7 | Psalms 8 | Psalms 9 | Psalms 11 | Psalms 12 | Psalms 13 | Psalms 14 | Psalms 15 | Psalms 16 | Psalms 17 | Psalms 18 | 19th century C.E. | psalms 19 | 20th century C.E. | Psalms 20 | 21st century C.E. | Psalms 21 | Psalms 22 | Psalms 23 | Psalms 24 | Psalms 25 | Psalms 26 | Psalms 27 | Psalms 28 | Psalms 29 | Psalms 30 | Psalms 36 | Psalms 53 | 57th century A.M. | 58th century A.M. | Psalms 60 | Psalms 65 | Psalms 92 | Psalms 133 | Psalms 139 | Psalms 140 | Psalms 141 | Psalms 142 | Psalms 143 | Psalms 144 | Psalms 145 | Psalms 151

Filter resources by Collaborator Name
Filter resources by Language
Filter resources by Date Range

Enter a start year and an end year. BCE years are preceded by a hyphen (e.g., -1000).

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

תהלים צ״ב | Psalms 92, abridged translation by Rabbi Levi Weiman-Kelman and Efrat Rotem

Contributed by: Efrat Rotem (translation), Levi Weiman-Kelman (translation), the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution)

Psalms 92, in Hebrew with an abridged translation. . . .


תהלים קל״ג | Psalms 133, a song of ascents by David (translated by Isaac Gantwerk Mayer)

Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)

Psalms 133, translated into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . .


תהלים קל״ט | Psalms 139, a mizmor by David with verses attributed to Adam haRishon for the Winter Solstice

Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Aharon N. Varady (translation)

A well-known midrash explaining the universality of the Kalends festival beginning after the Winter Solstice attributes this psalm to Adam haRishon, the primordial Adam, as they describe being knitted together within the Earth in Psalms 139:13-16. In the Roman calendar, the calends or kalends (Latin: kalendae) is the first day of every month. Named after Janus, the Roman god of beginnings, and derived from ianua, “door,” January began with the first crescent moon after the winter solstice, marking the natural beginning of the year. Marcus Terentius Varro, in his Res Rusticae (37 BCE) divided the agricultural year into eight parts. In the final part beginning on the winter solstice, no hard work was to be done outdoors. . . .


תהלים ק״מ | Psalms 140, a mizmor by David

Contributed by: R' Hillel Ḥayyim Lavery-Yisraëli, the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution)

This is Psalms 140 attributed to David ben Yishai, with an English translation by Rabbi Hillel Ḥayyim Lavery-Yisraeli from Prayers for Israel, for Protection from Terror Attacks, and In Memory of the Victims (15 October 2023). . . .


תהלים קמ״א | Psalms 141 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer

Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)

Psalms 141 by David, in Hebrew with English translation. . . .


תהלים קמ״ב | Psalms 142 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer

Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)

Psalms 142 by David in Hebrew with English translation. . . .


תהלים קמ״ב | Psalms 142, a maskil with translations in English and Arabic

Contributed by: Ephraim Mirvis, Office of the Chief Rabbi of the UHC of the UK & the Commonwealth, David ben Yishai (traditional attribution)

Psalms 142, traditionally attributed to King David, with translations in English and Arabic. . . .


תהלים קמ״ג | Psalms 143 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer

Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)

Psalms 143 by David in Hebrew with English translation. . . .


תהלים קמ״ד | Psalms 144 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer

Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)

Psalms 144 in Hebrew with English translation. . . .


תהלים קמ״ה | Psalms 145 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer

Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)

Psalms 145 in Hebrew with English translation. . . .


אַשְׁרֵי | Ashrei (Psalms 145), arranged by Aharon N. Varady

Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Aharon N. Varady (transcription)

Ashrei, complete with introductory verses and a lost verse to complete the acrostic from the Chronicle of Gad the Seer. . . .


אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ | Ashrei Yoshvei Veitekha (Psalms 145), an alphabetical English translation by Isaac Gantwerk Mayer

Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)

Why is Ashrei such a beloved part of the service? Partially it is because of its alphabetical structure, making it perfect for communal reading. This translation attempts to preserve this in an English equivalence. . . .


אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ | Ashrei Yoshvei Veitekha (Psalms 145), an alphabetical English translation by Rabbi Sam Seicol

Contributed by: Rabbi Sam Seicol, the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution)

A modern translation of the Ashrei in alphabetic parallel to the Hebrew. . . .


אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ | Ashrei Yoshvei Veitekha :: Sitting in your home is happiness (Psalms 145), translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), David ben Yishai (traditional attribution), the Mesorah (TaNaKh)

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Ashrei in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


תהלים קנ״א | Psalms 151a, according to the Nusaḥ of the Judean Desert Scrolls, Edited, Vocalized, Cantillated, and Translated into English by Isaac Gantwerk Mayer

Contributed by: Unknown, David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)

Psalm 151a is unlike any other psalm, because it is openly and clearly a description of David’s own life. He describes his childhood as the youngest of the family, and his anointing. It may have not been included as part of the Masoretic canon because this dissimilarity leads to just a whiff of pseudepigraphical overcompensation. [The psalm is designated Psalms 151a to destinguish it from the text of Psalms 151 found in the Septuagint. –ANV] . . .