תהלים צ״ב | Psalms 92, abridged translation by Rabbi Levi Weiman-Kelman and Efrat Rotem
Contributed by: Efrat Rotem (translation), Levi Weiman-Kelman (translation), the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution)
Psalms 92, in Hebrew with an abridged translation. . . .
תהלים קל״ג | Psalms 133, a song of ascents by David (translated by Isaac Gantwerk Mayer)
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)
Psalms 133, translated into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . .
תהלים קל״ט | Psalms 139, a mizmor by David with verses attributed to Adam haRishon for the Winter Solstice
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Aharon N. Varady (translation)
A well-known midrash explaining the universality of the Kalends festival beginning after the Winter Solstice attributes this psalm to Adam haRishon, the primordial Adam, as they describe being knitted together within the Earth in Psalms 139:13-16. In the Roman calendar, the calends or kalends (Latin: kalendae) is the first day of every month. Named after Janus, the Roman god of beginnings, and derived from ianua, “door,” January began with the first crescent moon after the winter solstice, marking the natural beginning of the year. Marcus Terentius Varro, in his Res Rusticae (37 BCE) divided the agricultural year into eight parts. In the final part beginning on the winter solstice, no hard work was to be done outdoors. . . .
תהלים ק״מ | Psalms 140, a mizmor by David
Contributed by: R' Hillel Ḥayyim Lavery-Yisraëli, the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution)
This is Psalms 140 attributed to David ben Yishai, with an English translation by Rabbi Hillel Ḥayyim Lavery-Yisraeli from Prayers for Israel, for Protection from Terror Attacks, and In Memory of the Victims (15 October 2023). . . .
תהלים קמ״א | Psalms 141 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)
Psalms 141 by David, in Hebrew with English translation. . . .
תהלים קמ״ב | Psalms 142 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)
Psalms 142 by David in Hebrew with English translation. . . .
תהלים קמ״ב | Psalms 142, a maskil with translations in English and Arabic
Contributed by: Ephraim Mirvis, Office of the Chief Rabbi of the UHC of the UK & the Commonwealth, David ben Yishai (traditional attribution)
Psalms 142, traditionally attributed to King David, with translations in English and Arabic. . . .
תהלים קמ״ג | Psalms 143 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)
Psalms 143 by David in Hebrew with English translation. . . .
תהלים קמ״ד | Psalms 144 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)
Psalms 144 in Hebrew with English translation. . . .
תהלים קמ״ה | Psalms 145 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)
Psalms 145 in Hebrew with English translation. . . .
אַשְׁרֵי | Ashrei (Psalms 145), arranged by Aharon N. Varady
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Aharon N. Varady (transcription)
Ashrei, complete with introductory verses and a lost verse to complete the acrostic from the Chronicle of Gad the Seer. . . .
אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ | Ashrei Yoshvei Veitekha (Psalms 145), an alphabetical English translation by Isaac Gantwerk Mayer
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)
Why is Ashrei such a beloved part of the service? Partially it is because of its alphabetical structure, making it perfect for communal reading. This translation attempts to preserve this in an English equivalence. . . .
אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ | Ashrei Yoshvei Veitekha (Psalms 145), an alphabetical English translation by Rabbi Sam Seicol
Contributed by: Rabbi Sam Seicol, the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution)
A modern translation of the Ashrei in alphabetic parallel to the Hebrew. . . .
אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ | Ashrei Yoshvei Veitekha :: Sitting in your home is happiness (Psalms 145), translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), David ben Yishai (traditional attribution), the Mesorah (TaNaKh)
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Ashrei in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
תהלים קנ״א | Psalms 151a, according to the Nusaḥ of the Judean Desert Scrolls, Edited, Vocalized, Cantillated, and Translated into English by Isaac Gantwerk Mayer
Contributed by: Unknown, David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)
Psalm 151a is unlike any other psalm, because it is openly and clearly a description of David’s own life. He describes his childhood as the youngest of the family, and his anointing. It may have not been included as part of the Masoretic canon because this dissimilarity leads to just a whiff of pseudepigraphical overcompensation. [The psalm is designated Psalms 151a to destinguish it from the text of Psalms 151 found in the Septuagint. –ANV] . . .