Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Meïr haLevi Letteris
Avatar photo

Meïr haLevi Letteris

Meïr (Max) haLevi Letteris (מאיר הלוי לעטעריס‎; 13 September 1800 – 19 May 1871) was an Austrian-Jewish poet, editor, and translator of the Galician Haskala. He translated into Hebrew works by Virgil, Lucian, Jean Racine, Lord Byron, Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Schiller, Ludwig August von Frankl, and others.

https://en.wikipedia.org/wiki/Max_Letteris
Resources filtered by TAG: “paraliturgical el melekh yoshev” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

Gebet für alle Buß- und Fasttage | Prayer on Every Penitential and Fast Day, a teḥinah by Meïr Letteris (1846)

Contributed by Miriam Wertheimer (translation) | Meïr haLevi Letteris | Aharon N. Varady (transcription) |

“Gebet für alle Buß- und Fasttage” was translated/adapted by Meïr haLevi Letteris and first published in Hebrew and Judeo-German in תָּחֲנוּנֵי בַּת יְהוּדָה (Taḥnunei bat Yehudah): Andachtsbuch für Israelitische Frauenzimmer (1846 Judeo-German edition), pp. 93-94. In the 1857 edition, it can be found on pp.107-108. In 1852, the prayer was translated into English (with a short prayer added for children) by Miriam Wertheimer under the title “Prayer said on every penitential and fast day” in Devotional Exercises for the Use of Jewish Women on Public and Domestic Occasions (1852), pp. 71-72. . . .