Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Miriam Wertheimer (translation)
Avatar photo

Miriam Wertheimer (translation)

Miriam Wertheimer (fl. mid-19th c.) was a pioneering English translator of teḥinot in Birmingham, England, and a direct descendant of Akiba Israel Wertheimer (1778–1835) was the first Chief Rabbi of Altona and Schleswig-Holstein. We know very little else about her save that she translated a collection of teḥinot in German into English that was published in 1852. She was a friend of Hester Rothschild who translated another collection of teḥinot and paraliturgical prayers. If you know more about Miriam Wertheimer, please contact us.

Filtered by category: “Hoshana Rabba” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

Gebet einer schwangern Frau, an הושענא רבה, nachdem sie den Segen über die Etrog-Frucht gesprochen | Prayer of a pregnant woman on Hoshana Rabbah after saying the blessing over the etrog fruit, a teḥinah by Meïr Letteris (1852)

Contributed on: 16 Dec 2021 by Miriam Wertheimer (translation) | Meïr haLevi Letteris | Aharon N. Varady (transcription) |

“Gebet einer schwangern Frau, an הושענא רבה, nachdem sie den Segen über die Etrog-Frucht gesprochen.” was translated/adapted by Meïr haLevi Letteris and published in תָּחֲנוּנֵי בַּת יְהוּדָה (Taḥnunei bat Yehudah): Andachtsbuch für Israelitische Frauenzimmer (2nd edition, 1852), pp. 41-42. In 1852, this teḥinah was translated into English (with a short prayer added for children) by Miriam Wertheimer under the title “Prayer for a woman who is about to become a mother, after the benediction of the citron” in Devotional Exercises for the Use of Jewish Women on Public and Domestic Occasions (1852), pp. 52-54. . . .