Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Miriam Wertheimer (translation)
Avatar photo

Miriam Wertheimer (translation)

Miriam Wertheimer (fl. mid-19th c.) was a pioneering English translator of teḥinot in Birmingham, England, and a direct descendant of Akiba Israel Wertheimer (1778–1835) was the first Chief Rabbi of Altona and Schleswig-Holstein. We know very little else about her save that she translated a collection of teḥinot in German into English that was published in 1852. She was a friend of Hester Rothschild who translated another collection of teḥinot and paraliturgical prayers. If you know more about Miriam Wertheimer, please contact us.

Filtered by collaborator: “Emily Kesselman (art & transcription)” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

Gebet beim Eintritt in das Gotteshaus | Prayer on Entering the House of God, by Dr. Meïr Letteris (1846), translated by Miriam Wertheimer (1852)

Contributed on: 03 Jan 2022 by Miriam Wertheimer (translation) | Emily Kesselman (art & transcription) | Meïr haLevi Letteris | Aharon N. Varady (transcription) |

“Gebet beim Eintritt in das Gotteshaus” was written by Meir Letteris and published in his anthology of teḥinot, תחנוני בת יהודה (Taḥnunei bat Yehudah) Andachtsbuch für israelitische Frauenzimmer…. In the 1846 printings, it appears on p. 1. The English translation here was made by Miriam Werheimer and for unknown reasons misattributed to Wolfgang Wessely in Devotional exercises for the use of Jewish women, on public and domestic occasions (1852). –Aharon Varady . . .