Search
Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Days of Judgement & New Year Days   //   Yom Kippur
☞   Yom Kippur
This is an archive of prayers, prayer-poems, and songs for Yom haKippurim.

Click here to contribute a prayer you have written, or a transcription or translation of a historical work by someone else.


Looking for something else?

For maḥzorim (festival prayerbooks) for Yom haKippurim, visit here.

For special Yom Kippur readings, go here.

Am Neujahrs⸗, am Versöhnungstage und am siebenten Tage des Laubhüttenfestes, wenn man Behufs der üblichen Vorlesungen die Gesetzrolle aus der heiligen Lade nimmt | On Rosh haShanah, Yom Kippur, and Hoshana Rabbah when one removes the Torah from the holy Ark, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

בָּרֲכִי נַפְשִׁי | Preise ihn, meine Seele! | Barkhi Nafshi, a piyyut by Yehudah haLevi in abridged translation by Yehoshua Heshil Miro (1835)

Vor Neïla (Schlußgebet) | For Neïlah, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Versöhnungstag zu מנחה (über die Geschichte von Jona) | On reading the story of Yonah on Yom Kippur at Minḥah, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Neujahrstag und am Versöhnungstag, wenn der Vorbeter knieend spricht: וַאַנַחֲנוּ כּוֹרְעִים | On Rosh haShanah and Yom Kippur, when the prayer leader kneels saying “va-anaḥnu kor’im”, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1835)

Am Versöhnungstage, wenn aus der heiligen Schrift vorgelesen wird | During the Torah Reading Service on Yom Kippur, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Vorabend des Versöhnungstages (כל נדרי) | On the Eve of Yom Kippur (Kol Nidrei), a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Betrachtungen für die zehn Bußtage | Reflections for the Ten Days of Penance, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Neujahrstag und Versöhnungstag wenn der Vorbether Alenu sagt | On Rosh haShanah and Yom Kippur at Aleinu, a teḥinah in German by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Feldmesten or Measuring the Graves, a poem by Alter Abelson (1913)

On the Reconciliation of Yitsḥaq: a meditation on the Offering of the Two Goats on Yom Kippur, by Rabbi Arthur Waskow (the Shalom Center)

Eternal Love is Thine, a hymn for Yom Kippur by Caroline de Litchfield Harby (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ כׇל־תַּאֲוָתִי | Adonai Negdekha kol Ta’avati, a piyyut by Yehudah haLevi (early 12th c.) rhyming translation by Alice Lucas (1894)

כַּפָּרוֹת | Kaparōt, the ritual for the expiation of offenses before Yom Kippur (using money dedicated for charity)

A Prayer before Candle-lighting, by Chaya Kaplan-Lester

Between the Fires: A Kavvanah for Lighting Candles of Commitment, by Rabbi Arthur Waskow (the Shalom Center)

אֲדוֹן הַסְּלִיחוֹת | Adon haSeliḥot, a pizmon for Seliḥot and Yom Kippur with an alphabetic acrostic translation by Rabbi David de Sola Pool (1937)

תחנה פאר די ליכט מאכין אום ערב יום כפור | Tkhine for Candlemaking on Erev Yom Kippur, by Sarah bat Tovim (ca. early 18th c.)

תפלה לשליח ציבור | Hineni: The Prayer of the Shaliaḥ Tsibur, interpretive translation by Rabbi Oren Steinitz

ודוי | Vidui meditation, by Danny Cohen

סליחה לימים הנוראים | Seliḥah for the Days of Awe, by Rabbi Ben-Tsiyon Meir Ḥai Uziel

קדוש לסעודה מפסקת לפני יום הכפורים | Ḳiddush for the Seudah Mafseket before Yom Kippur, by Isaac Gantwerk Mayer

A Mini-Seliḥot, by Rabbi Menachem Creditor

ברכת המזון לסעודה מפסקת לפני יום הכפורים | Birkat haMazon for the Pre-Fast Meal for Yom Kippur, by Isaac Gantwerk Mayer

Prayer for the Evening of the Day of Atonement (נעילה), by Rabbi Moritz Mayer (1866)

וִדּוּי | Vidui (confession), translated by Naomi Socher-Lerner

וידוי הגדול | Vidui HaGadol: The Great Confession, an Al Ḥeyt litany by Michal Talya

הַוִּדּוּי הַמַּשְׁלִים | HaVidui haMashlim (Complementary Confession), by Rabbi Binyamin Holtzman

כִּי־בַיּוֹם הַזֶּה | Ki vaYom haZeh, a Ḳaraite song for Yom Kippur

אֲדוֹן הַסְּלִיחוֹת | Adon Seliḥot (Lord of Forgiveness), a pizmon for Seliḥot and Yom Kippur

עַל חֵטְא | Interpretive Al Ḥeyt for Yom Kippur, by Rabbi Emily Aviva Kapor-Mater

Al Ḥeyt, a paraliturgical translation by Shelby Handler & Maia Brown

Al Ḥeyt, by Stew Albert & Judy Gumbo (2006)

ודוי חיובית | Positive Vidui, by Rabbi Avi Weiss

עשרת ימי תשובה | My Ten Days of Repentance Writing Exercise, by David Wolkin

אדמה ושמים | Adamah v’Shamayim (Earth & Heaven), a prayer-poem by Rabbi Louis Polisson after the song by Shimon Lev-Tahor (Suissa)

Andachtsübung über das Verhältniß der Kinder zu ihren Eltern | Devotional exercise on the relationship of children to their parents, a teḥinah for those with living parents during the Yizkor service by Yehoshua Heshil Miro (1829)

מזמור לבן סירא על זכות אבותינו (פרקים מד-נ)‏ | Paean of Ben Sira on the Merit of the Ancestors (ch. 44-50), vocalized and cantillated with the Poetic Masoretic System by Isaac Gantwerk Mayer

Additions to Piyyutim on the High Holidays for the Shemitah Year, by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)

A Prayer for Yom Kippur, by Andy Izenson

[Prayer] for the Day of Atonement, by Rabbi Moritz Mayer (1866)

מי שענה… הוא יעננו | Mi She’anah… Hu Ya’anenu – A Seliḥah for Yom Kippur (egal adaptation by Lisa Exler and R’ Julia Andelman, 2004)

Am Tage vor dem neuen Jahre oder dem Versöhnungsfeste, wenn man die Gräber besucht | [Prayer] for when you visit the graves on Erev Rosh haShanah or Yom Kippur before the Seudah Mafseket, by Fanny Neuda (1855)

A Story of the World (for the Avodah Service on Yom Kippur) by R’ Yonah Lavery-Yisraeli

ברכת המזון ליום הכפורים | Poetic Birkat haMazon for the break-fast meal after Yom Kippur, as found in British Library MS Or. 9772 D

Betrachtung am Neujahrsund Versöhnungstage | Meditation on Rosh haShanah and Yom Kippur, by Fanny Neuda (1855)

Seliḥah to the Inner Child Within Us, by Miriam Rubin

א דוּדעלע (אַיֵּה אֶמְצָאֶךָּ)‏ | A Dudele (Where shall I seek you?), by Rabbi Levi Yitsḥaq of Berditchev (ca. 18th c.)

סליחה מר׳ יצחק אבן גיאת | Seliḥah by Yitsḥaq ben Yehudah Ibn Ghayyat (ca. 11th century) translated by Reb Zalman Schachter-Shalomi z”l

כִּי הִנֵּה כַּחֹֽמֶר | Ki Hineh Kaḥomer, rhymed translation by Alice Lucas (1898)

הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל | Hamavdil Ben Ḳodesh l’Ḥol, a piyyut attributed to Yitsḥaq ben Yehudah ibn Ghayyat (German translation by Franz Rosenzweig 1921)

הַיּוֹם תְּאַמְּצֵנוּ | haYom T’amtseinu, a piyyut for the end of musaf on Rosh haShanah and Yom Kippur

A Confession of Communal Complicity, an Al Ḥet supplement for Yom Kippur by Rabbi Brant Rosen

A Personal Vow to Accept upon Oneself the Way of Non-violence on Yom Kippur, by Rabbi Brant Rosen

Lord of the World! When I Behold – a hymn for Yom Kippur by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

My Heart is Bared to Thee, Oh Lord – a hymn for Yom Kippur by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

על חטא | For the Sin of Destroying God’s Creation by Rabbi Danny Nevins, adapted by Rabbi David Seidenberg (2007)

מִי שֶׁעָנָה…הוּא יַעֲנֵנוּ | Mi she’Anah…Hu Ya’anenu :: A Star Trek Seliḥah, by Isaac Gantwerk Mayer

תחנה אמהות | Prayer for Yizkor, from the Tkhine of the Matriarchs by Seril Rappaport (ca. 18th century)