Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
You are here:   Yiddish vernacular prayer   —⟶   tag: Yiddish vernacular prayer
Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first?

דיא װײבּער װאס האבּין אײן שׁװערין מזל צו קינדר זאלין דיא תחנה זאגין | Women who Have Bad Luck with Children Should Recite this Tkhine (1910)

📖 ש״ס תחנה רב פנינים | Shas Teḥinah Rav Peninim (Hebrew Publishing Company 1916)

תְּחִנָה קַבָּלַת עוֺל מַלְכוּת שָׁמַיִם | Tkhine [for Women] Receiving the Yoke of the Kingdom of Heaven (1916)

תְּחִינָה װען עס ברעכט אױס אַ מַגֵפָה | A Tkhine When an Epidemic Breaks Out (1916)

מײן אַמעריקא (אונזער נײע הימנע) | My America (Our New Hymn) by Morris Rosenfeld (1917)

אַ סאָציאַליסטישער הַלֵּל | A Yiddish Socialist adaptation of Hallel (1900/1919)

הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה | A Prayer for the Welfare of the Government of Franklin D. Roosevelt during WWII (from A Naye Shas Tkhine Rav Pninim, ca. 1942)

זאָג ניט קײן מאָל | Partisaner Lid (the Partisan Song), by Hirsh Glik (Vilna Ghetto, 1943)

אַ בְּרָכָה פֿאַרן קײסער | A Blessing for the Kaiser, from Fiddler on the Roof by Joseph Stein – Yiddish translation by Shraga Friedman (1965)

תחנה פֿאַר צוריקקערן זיך נאָך דורות צו המקום | A Tkhine for Returning to a Place After Generations, by Maia Brown