Exact matches only
//  Main  //  Menu


Category Index

   
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Yehudah ben Shmuel haLevi
Avatar photo

Yehudah ben Shmuel haLevi

Yehudah haLevi (also Judah ha-Levi; Hebrew: יהודה הלוי and Judah ben Shmuel Halevi יהודה בן שמואל הלוי; Arabic: يهوذا اللاوي‎; c. 1075 – 1141) was a Spanish Jewish physician, poet and philosopher. He was born in Spain, either in Toledo or Tudela, in 1075 or 1086, and died shortly after arriving in the Holy Land in 1141, at that point the Crusader Kingdom of Jerusalem. Yehudah haLevi is considered one of the greatest Hebrew poets, celebrated both for his religious and secular poems, many of which appear in present-day liturgy. His greatest philosophical work was The Kuzari.

https://en.wikipedia.org/wiki/Judah_Halevi
Filter resources by Category
Filter resources by Tag
Filter resources by Collaborator Name
Filter resources by Language
Filter resources by Date Range

Enter a start year and an end year. BCE years are preceded by a hyphen (e.g., -1000).

Resources filtered by COLLABORATOR: “Aharon N. Varady (transcription)” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

עַל אַהֲבָתְךָ אֶשְׁתֶּה גְבִיעִי | Al Ahavatekha Eshteh Gəvi’i, a piyyut of Yehudah haLevi (German translation by Franz Rosenzweig 1921)

Contributed by Franz Rosenzweig (translation) | Yehudah ben Shmuel haLevi | Aharon N. Varady (transcription) |

The text of Yehudah haLevi’s piyyut, “Al Ahavatekha Eshteh Gəvi’i,” with a German translation by Franz Rosenzweig. . . .


אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ כׇל־תַּאֲוָתִי | Adonai Negdekha kol Ta’avati, a piyyut by Yehudah haLevi (early 12th c.) rhyming translation by Alice Lucas (1894)

Contributed by Alice Lucas (translation) | Yehudah ben Shmuel haLevi | Aharon N. Varady (transcription) |

A rhyming English translation of the piyyut Adonai Negdekha kol Ta’avati. . . .


יָהּ, אָנָה אֶמְצָאֶךָּ | Yah, Where shall I find you?, a piyyut by Yehudah haLevi (ca. early 12th c.)

Contributed by Nina Davis Salaman (translation) | the Ben Yehuda Project (transcription) | Yehudah ben Shmuel haLevi | Aharon N. Varady (translation) |

A piyyut that expresses the paradox of a divinity that is both “Beyond” and “Present.” . . .


בָּרֲכִי נַפְשִׁי | Preise ihn, meine Seele! | Barkhi Nafshi, a piyyut by Yehudah haLevi in abridged translation by Yehoshua Heshil Miro (1835)

Contributed by Andreas Rusterholz (transcription) | Yehoshua Heshil Miro | Yehudah ben Shmuel haLevi | Aharon N. Varady (translation) |

“Zweites Gebet vor Neïla” is an abridged, adapted translation by Yehoshua Heshil Miro of the piyyut by Yehudah haLevi “Barkhi Nafshi et Adonai.” There are seven stanzas missing near the end including the final stanza and a portion of the penultimate stanza. The translation was published in Miro’s anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaicher Religion. It first appears in the 1835 edition, as teḥinah №48 pp. 83-85. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №50 on pp. 86-90. . . .


אֱלִי, רְפָאֵנִי וְאֵרָפֵא | Eli Refa’eni v’Erafé, the personal physician’s prayer of Rabbi Dr. Yehudah haLevi (ca. early 12th c.)

Contributed by Nina Davis Salaman (translation) | the Ben Yehuda Project (transcription) | Yehudah ben Shmuel haLevi | Aharon N. Varady (translation) |

The physician’s prayer of Rabbi Dr. Yehudah ben Shmuel haLevi in the 12th century CE. . . .


יוֹם שַׁבָּתוֹן | Yom Shabbaton, a Shabbat song by Yehudah haLevi (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Yehudah ben Shmuel haLevi | Aharon N. Varady (transcription) |

An interpretive translation of Yehudah haLevi’s shabbat song, “Yom Shabbaton.” . . .