Contributed by: Alice Lucas (translation), Yehudah ben Shmuel haLevi, Aharon N. Varady (transcription)
A rhyming English translation of the piyyut Adonai Negdekha kol Ta’avati. . . .
Contributed by: Nina Davis Salaman (translation), the Ben Yehuda Project (transcription), Yehudah ben Shmuel haLevi, Aharon N. Varady (translation)
A piyyut that expresses the paradox of a divinity that is both “Beyond” and “Present.” . . .
Contributed by: Nina Davis Salaman (translation), the Ben Yehuda Project (transcription), Yehudah ben Shmuel haLevi, Aharon N. Varady (translation)
The physician’s prayer of Rabbi Dr. Yehudah ben Shmuel haLevi in the 12th century CE. . . .
Contributed by: Herman Prins Salomon (translation), Yehudah ben Shmuel haLevi
“Roshei am et hitasef umlekhim b’sodam” by Yehuda Halevi was translated by Herman Prins Salomon in “Yehuda Halevi and his ‘Cid’” and published in The American Sepharadi (1978), pp. 22-46. . . .
Contributed by: Andreas Rusterholz (transcription), Yehoshua Heshil Miro, Yehudah ben Shmuel haLevi, Aharon N. Varady (translation)
“Zweites Gebet vor Neïla” is an abridged, adapted translation by Yehoshua Heshil Miro of the piyyut by Yehudah haLevi “Barkhi Nafshi et Adonai.” There are seven stanzas missing near the end including the final stanza and a portion of the penultimate stanza. The translation was published in Miro’s anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaicher Religion. It first appears in the 1835 edition, as teḥinah №48 pp. 83-85. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №50 on pp. 86-90. . . .
Contributed by: Levi Weiman-Kelman (translation), Yehudah ben Shmuel haLevi
This is a partial English translation of Al Ahavatekha offered by rabbi Levi Weiman-Kelman to accompany a video by Nigunim Ensemble presenting their musical setting of the piyyut on Youtube in 2018. . . .
Contributed by: Isaac Gantwerk Mayer (translation), Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut), Yehudah ben Shmuel haLevi
A meorah — a piyyuṭ to be inserted before the ḥatima of the first blessing of the Shema’ — by the great payṭan Yehuda haLevi. This piyyuṭ was traditionally recited in eastern Ashkenazi communities on Shabbat Yitro and VaEtḥanan, the two Shabbatot where the Ten Commandments are read. Some also included it on the first day of Shavuot for the same reason. . . .