Exact matches only
//  Main  //  Menu


Category Index

   
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Zalman Schachter-Shalomi (translation)
Avatar photo

Zalman Schachter-Shalomi (translation)

Rabbi Dr. Zalman Meshullam Schachter-Shalomi, affectionately known as "Reb Zalman" (28 August 1924 – 3 July 2014) was one of the founders of the Jewish Renewal movement. Born in Żółkiew, Poland (now Ukraine) and raised in Vienna, he was interned in detention camps under the Vichy Regime but managed to flee the Nazi advance, emigrating to the United States in 1941. He was ordained as an Orthodox rabbi in 1947 within the ḤaBaD Hasidic movement while under the leadership of the sixth Lubavitcher Rebbe, Yosef Yitzchok Schneersohn, and served ḤaBaD communities in Massachusetts and Connecticut. He subsequently earned an M.A. in psychology of religion at Boston University, and a doctorate from the Hebrew Union College. He was initially sent out to speak on college campuses by the Lubavitcher Rebbe, but in the early 1960s, after experimenting with "the sacramental value of lysergic acid", the main ingredient in LSD, leadership within ḤaBaD circles cut ties with him. He continued teaching the Torah of Ḥassidut until the end of his life to creative, free and open-minded Jewish thinkers with humility and kindness and established warm ecumenical ties as well. In September 2009, he became the first contributor of a siddur to the Open Siddur Project database of Jewish liturgy and related work. Reb Zalman supported the Open Siddur Project telling its founder, "this is what I've been looking forward to!" and sharing among many additional works of liturgy, an interview he had with Havurah magazine in the early to mid-1980s detailing his vision of "Database Davenen." The Open Siddur Project is proud to be realizing one of Reb Zalman's long held dreams.

https://en.wikipedia.org/wiki/Zalman_Schachter-Shalomi
Filter resources by Category

Addenda | Aleinu | Arvit l'Shabbat | Asher Yatsar | Ashrei | Morning Baqashot | Barukh she’Amar | Barukh Hashem l’Olam | Bedtime Shema | Berakhot she'Asani | Berakhot sheNatani | Birkat Ahavah | Birkat Ahavah for Ma'ariv/Arvit | Blessings After Eating | Birkhot haTorah | Tehilim Book 5 (Psalms 107–150) | Tehilim Book 4 (Psalms 90–106) | Tehilim Book 1 (Psalms 1–41) | Tehilim Book 3 (Psalms 73–89) | Tehilim Book 2 (Psalms 42–72) | Slavery & Captivity | Congregation & Community | Contemplation | Davvening | Divrei Hayamim (Chronicles 1 & 2) | Dying | Elohai Neshamah | Erev Shabbat | Maariv Aravim | Extracanonical Megillot | Preparing one's face | Rosh haShanah la-Melakhim | Friday | Birkat Ga'al Yisrael for Ma'ariv/Arvit | Government & Country | Hallel | Ḥanukkah | Hashkivenu | Ḳaddish | Mishlei (Proverbs) | Modern Miscellany | Monday | Mourning | Parashat Noaḥ | Phonaesthetics | Psalm of the Day | Psuqei d'Zimrah/Zemirot l'Shabbat ul'Yom Tov | Ḳabbalat Shabbat | Rosh Ḥodesh | Attaining consciousness | Se'udah haShlishit | Se'udat Leil Shabbat | Se'udat Yom Shabbat | Musaf l'Shabbat | Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov | the Shema | Shirat ha-Yam | Torah Study | Sunday | 🤦︎ Taḥanun (Nefilat Apayim) | Thursday | Tiqqunei Zohar | Travel | Tuesday | Vayivarekh David | Wednesday | Well-being, health, and caregiving | Yehi Kh’vod | Yishtabaḥ Shimkha | Yom haḲeshet (27 Iyyar) Readings | Yom Kippur | Yotser Or | Psalms 146 | Psalms 147 | Psalms 148 | Psalms 149 | Psalms 150

Filter resources by Tag

ABCB rhyming scheme | אברא כדברא abra k'davra | acrostic | Acrostic signature | אדם קדמון Adam Ḳadmon | אדון עולם Adon Olam | אהבת עולם ahavat olam | על הגתית Al HaGitit | Al haShminit | עלינו Aleinu | Alive | Alphabetic Acrostic | Amoraic prayers | אנא בכח Ana b'Khoaḥ | angelology | animals | anti-predatory | Antiquity | apotropaic prayers of protection | Aramaic | ascent | אשר יצר Asher Yatsar | אשרי Ashrei | Asiyah | Atah Hu | Atqinu Seudata | אז ישיר Az Yashir | בקשות Baqashot | Barkhi Nafshi | ברוך שאמר barukh she'amar | Bathroom etiquette | Bathroom Prayer | Before Sleep | בהמות behemot | bigotry | Binginot | ברכת גאל ישראל birkat ga'al yisrael | ברכת המזון birkat hamazon | blessings | blessings following the shema | blessings prior to the shema | Body as Cosmos | Body as Earth | Body as Society | Body as Temple | ברכות brakhot | Breath | breathing | burial service | Calends | centos | challenge | Chronicles | Closing Prayers | cosmological | cosmology | Crowning | Daily Hallel | Dawn | deliverance from danger | desperate pleas | devotional interpretation | divine abundance | Divine name acrostic | Divrei Hayamim | dreaming | drought conditions | eco-conscious | ecoḥasid | אל אדון el adon | אל מלא רחמים El Malé Raḥamim | אל מסתתר El mistater | אלהי נשמה Elohai neshamah | אלול elul | אמת ואמונה Emet v'Emunah | English Translation | English vernacular prayer | Equanimity | eros | אשת חיל eshet ḥayil | evening | excretion | First Temple Period | Forgiveness | four worlds | Friday | Geonic prayers | Granadan Jewry | Gratitude | Grief | ההיכלות ויורדי המרכבה haHeikhalot v'Yordei haMerkavah | הללו־יה hallelu-yah | הקפות haḳafot | השכיבנו hashkivenu | חסידי אשכנז Ḥasidei Ashkenaz | Ḥasidic | חסידות Ḥasidut | חסידים ḥassidim | חתימות ḥatimot (concluding prayers) | hazon et hakol | Hebrew translation | heikhalot literature | hidden | High Middle Ages | hymns | hymns of creation | internal plumbing | interpretive translation | invisible sun | Jewish Renewal | judgement | Justice | קדיש יתום Mourner's Ḳaddish | Kalendes | קלנדס Ḳalends | כוונות kavvanot | Kingdom of Granada | kings | למנציח Lamnatse'aḥ | lashon hara | Late Antiquity | leket psukim | libi uv'sari | Liturgical customs of Kabbalists | logos | loneliness | אהבת ישראל loving Yisrael | Lurianic Kabbalah | מעריב ערבים ma'ariv aravim | Mainz | מעוז צור Maoz Tsur | Maskil | middot | מזמור Mizmor | מודה אני Modeh Ani | Monday | mortality | מוצאי שבת Motsei Shabbat | music making | מוסר mussar | neshamah | נשמת כל חי Nishmat kol ḥai | non-dual theology | North America | ohev amo | Opening Prayers | פתח אליהו Pataḥ Eliyahu | performing mitsvot | personal salvation | פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah | petiḥah | Openers | Philadelphia | פיוטים piyyuṭim | pleas for help | plumbing as metaphor | Polish-Lithuanian Commonwealth | שבח praise | Prayer by Proxy | תפילות קודם התפילה Prayers before Praying | Prayers before Torah Study | prayers for intervention | Prayers for Praying | prayers for rescue | Prayers in the Babylonian Talmud | prayers of orphans | Prayers of Pumbedita | prayers of ḳabbalists | predation | predatory gaze | prophetic revelation | protection | Psalm of the Day | תהלים Psalms | Psukei Dezimra | Rainbow Day | rainfall | rebuke | געולה ge'ulah (redemption) | redemptive translation | remixed biblical verse | Renewal | רשות reshut | revisionist translation | role models | satisfying the desire of all life | school of the ARI z"l | סליחות səliḥot | שבת נחמו Shabbat Naḥamu | פרשת נח Parashat Noaḥ | shaleshudes | שפע shefa | שמע shemaŋ | שגיון shigayon | שיר Shir | שיר הכבוד shir hakavod | שיר היחוד Shir haYiḥud | שיר של יום Shir Shel Yom | שירת הים Shirat haYam | שויתי shiviti | singing translation | social anxiety | solstice | Song of Songs | Song of the Sea | speech acts | stars | Sunday | Sunrise | תחנונים taḥanunim | talmud torah | Tannaitic prayers | תפילה tefilah | תפלין tefillin | thanksgiving | the Holy Mountain | The Lovers | Thursday | תוכחות tokheḥot | צמאה נפשי Tsamah Nafshi | צדק צדק תרדוף tsedeq tsedeq tirdof | Tuesday | Uva Letsiyon | ויברך דויד Vayivarekh David | virtuous attributes | Wakefulness | Wednesday | Winter Solstice | wrestling | יה אכסוף Yah Ekhsof | ידיד נפש Yedid Nefesh | ישתבח Yishtabaḥ | ישראל Yisrael | יזכור yizkor | יוצר אור yotser ohr | זמירות zemirot | זמן תשובה Zman teshuvah | birkhot hashaḥar | Neḥemyah | neḥilot | Poteaḥ et Yodekha | Psalms 1 | Psalms 2 | Psalms 3 | Psalms 4 | Psalms 6 | Psalms 15 | Psalms 18 | psalms 19 | Psalms 20 | Psalms 22 | Psalms 23 | Psalms 24 | Psalms 25 | Psalms 26 | Psalms 27 | Psalms 28 | Psalms 29 | Psalms 30 | 42 letter divine name | Psalms 48 | Psalms 67 | Psalms 81 | Psalms 82 | psalms 89 | Psalms 90 | Psalms 91 | Psalms 93 | Psalms 94 | 100 blessings a day | paraliturgical psalms 100 | Psalms 100 | Psalms 104 | Psalms 121 | Psalms 139 | Psalms 145 | Psalms 146 | Psalms 147 | Psalms 148 | Psalms 149 | Psalms 150 | 3rd century C.E. | 11th century C.E. | 12th century C.E. | 13th century C.E. | 15th century C.E. | 16th century C.E. | 18th century C.E. | 20th century C.E. | 21st century C.E. | 40th century A.M. | 49th century A.M. | 50th century A.M. | 51st century A.M. | 53rd century A.M. | 54th century A.M. | 56th century A.M. | 57th century A.M. | 58th century A.M.

Filter resources by Collaborator Name
Filter resources by Language
Filter resources by Date Range

Enter a start year and an end year. BCE years are preceded by a hyphen (e.g., -1000).

Resources filtered by TAG: “devotional interpretation” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

הַל״ב מִצְוֺת הַתְלוּיוֹת בַּלֵּב | Thirty-two Mitsvot One Can Do With Consciousness Alone, by Reb Ahrele Roth (trans. Rabbbi Zalman Schachter-Shalomi & Hillel Goelman)

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Hillel Goelman | Aharon Roth | Aharon N. Varady (transcription) |

A good preparation and a bridge for the next phase of prayer, as you enter into the world of B’riyah,[foot]i.e., the Shaḥarit service beginning with the blessings prededing the Shema[/foot] is Reb Ahrele Roth’s list of Mitsvot One Can Do With Consciousness Alone. Reb Ahrele Roth, a”h, wrote a list of 32 mitsvot whose fulfillment is completed in the brain, the heart and the mouth. (The Hebrew alphabetical equivalent of 32 is ל”ב, the letters of which spell the Hebrew word LEV for Heart.) –Reb Zalman . . .


תפילה קודם התפילה מרבי אלימלך מליזשענסק | Rabbi Elimelekh of Lizhensk’s prayer to be able to pray (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Elimelekh Weisblum of Lizhensk |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Rabbi Elimelekh of Lizhensk’s prayer to be able to pray” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the prayer. Reb Zalman may have made his translation to a slightly different edition of this prayer as indicated in several places. If you can determine which edition of Rabbi Elimelekh’s prayer was translated by Reb Zalman, please contact us or share your knowledge in the comments. . . .


ריבונו של עולם הריני מוחל | Prayer of Forgiveness from the Bedtime Shema, by Rabbi Yitsḥak Luria z”l (translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Yitsḥak Luria |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Rabbi Yitsḥak Luria’s prayer “Hareni Moḥel” (I hereby forgive) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the prayer. The prayer by the ARI z”l was first published in Ḥayim Vital’s Pri Ets Ḥayyim, Shaar Kriyat Shema al Hamitah, Pereq 2 (פרי עץ חיים, שער קריאת שמע שעל המיטה, פרק ב), and based on the statement of Reish Lakish in the Bavli Pesachim 66b and the practice of Mar Zutra attested in the Bavli Megillah 28a . . .


אֲסַדֵּר לִסְעוּדָתָא | Asader liS’udata, a piyyut for Shabbat morning by Rabbi Yitsḥaq Luria (translation by Rabbi Zalman Schachter Shalomi)

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Yitsḥak Luria |

A piyyut by the ARI for the day of Shabbat in Aramaic set side-by-side with Reb Zalman’s paraliturgical, devotional translation. . . .


אֲזַמֵּר בִּשְׁבָחִין | Azamer biShvaḥin, a piyyut for Friday evening by Rabbi Yitsḥaq Luria (translation by Rabbi Zalman Schachter Shalomi)

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Yitsḥak Luria |

The Friday evening shabbat piyyut, Atqinu Seudata, in Aramaic set side-by-side with Reb Zalman’s paraliturgical, devotional translation. . . .


בְּנֵי הֵיכָלָא | Bnei Heikhala, a piyyut for Shabbat afternoon by Rabbi Yitsḥaq Luria (translation by Rabbi Zalman Schachter Shalomi)

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Yitsḥak Luria |

A piyyut by the ARI for the afternoon of Shabbat in Aramaic set side-by-side with Reb Zalman’s paraliturgical, devotional translation. . . .


אָנָּא בְּכֹחַ | Ana b’Khoaḥ, a 42 letter name piyyut with a singing translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) |

The most well-known 42 letter divine name acrostic piyyut. . . .


פָּתַח אֵלִיָּֽהוּ | Pataḥ Eliyahu (Tiqqunei Zohar 17a), translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) |

Elijah began saying: Lord of the worlds You Who are One and not just a number You are the highest of the highest most hidden of the undisclosed no thought scheme grasps You at all. . . .


סליחה מר׳ יצחק אבן גיאת | Seliḥah by Yitsḥaq ben Yehudah Ibn Ghayyat (ca. 11th century) translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Yitsḥak ben Yehudah Ibn Ghayyāth HaLevi |

The following love poem is one of the Selihot recited between Rosh Hashanah and Yom Kippur. Ibn Gayat (1038 – 1089) was not timid about using the most intimate symbols in asking God to become reconciled with us. . . .


עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ | Aleinu, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Abba (Arikha) bar Aybo (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of an abridged form of the prayer Aleinu in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


ברכות התורה | Blessing for Torah Study, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) |

This English translation of the blessing for Torah study by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Versification according to the Nusaḥ ha-ARI z”l by Aharon Varady. . . .


בְּרָכוֹת שֶׁעֲשָׁנִי | Blessings at your Dawn of Wakefulness: Berakhot she’Asani (blessings that made me) — translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (transcription) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Birkhot haShaḥar in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


אֲשֶׁר יָצַר | Asher Yatsar, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Abayyé ben Kaylil | Aharon N. Varady (transcription) |

This English translation of the prayer “Asher Yatsar” by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Versification by Aharon Varady according to the nusaḥ ha-ARI z”l. . . .


אֱלֹהַי נְשָׁמָה שֶׁנָּתַתָּ בִּי | Neshamah Shenatata Bi (the breath you have given me), interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) |

This English translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l of “Neshama Shenatata Bi,” was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Linear associations of this translation according to the nusaḥ ha-ARI z”l by Aharon Varady. . . .


בְּרָכוֹת שֶׁנִּתָּנִי | Blessings at your Dawn of Wakefulness: Berakhot sheNatani (blessings that were given to me) — translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (transcription) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Birkhot haShaḥar in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


בִּרְכַּת גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל | Birkat Gomel Ḥasadim Tovim l’Amo Yisrael (translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (transcription) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Birkhot haShaḥar in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


בָּרוּךְ שֶׁאָמַר | Barukh She’amar, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (transcription) |

This English translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l of “Barukh Sh’amar,” was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Linear associations of this translation according to the nusaḥ ha-ARI z”l by Aharon Varady. . . .


יהי כבוד | Yehi Kh’vod, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Yehi Kh’vod” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with the verses comprising the piyyut. . . .


ברוך ה׳ לעולם | Barukh Hashem l’Olam :: Bless Yah Always, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

In the daily Shaḥarit (morning) psukei dzemirah service, this centos completes the reading of Psalms 145-150 and precedes the reading of Vayivarekh David” (1 Chronicles 29:10-13). Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the linked verse piyyut, “Barukh YHVH (Hashem) L’Olam” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


אַתָּה־הוּא וְאָז יָשִׁיר (מקוצר)‏ | Atah Hu and a condensed Az Yashir, adapted and translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of נחמיה ט׃ו-י (Neḥemyah 9:6-10) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


יוֹצֵר אוֹר | Yotser Or, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the shaḥarit blessing before the Shema “Yotser Ohr” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ | Yishtabaḥ Shimkha, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his adaptation of the liturgy for the final section of liturgy from the Pesukei Dezimrah, “Yishtabaḥ Shimkha,” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


בִּרְכָּת אַהֲבַה | Ahavat Olam, for Maariv/Arvit translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (transcription) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the blessing preceding the Shema in the evening “Ohev Amo Yisrael” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


בִּרְכָּת אַהֲבַה | Ahavat Olam, for Shaḥarit, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Ahavat Olam” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


מַעֲרִיב עֲרָבִים | Maariv Aravim, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (transcription) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the blessing preceding the Shema in the evening “Maariv Aravim” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


שְׁמַע | The Shema, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Shema in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


תהלים א׳ | Psalms 1, translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 1 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 1. . . .


תהלים ב׳ | Psalms 2, translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 2 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 2. . . .


תהלים ג׳ | Psalms 3, a mizmor of David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 3 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 3. . . .


תהלים ד׳ | Psalms 4, a mizmor of David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 4 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 4. . . .


תהלים ה׳ | Psalms 5, a mizmor of David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 5 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 5-6. . . .


תהלים ו׳ | Psalms 6, translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | David ben Yishai (traditional attribution) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the prayer Psalms 6 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


תהלים ז׳ | Psalms 7, a shigayon of David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 7 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 8-9. . . .


תהלים ח׳ | Psalms 8, a mizmor of David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 8 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 10. . . .


תהלים י׳ | Psalms 10, translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 10 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 12-13. . . .


תהלים י״א | Psalms 11, by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 11 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 14. . . .


תהלים י״ב | Psalms 12, a mizmor by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 12 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 15. . . .


תהלים י״ג | Psalms 13, a mizmor by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 13 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 16. . . .


תהלים י״ד | Psalms 14, by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation and reworking of Psalms 14 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 17. . . .


תהלים ט״ו | Psalms 15, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Psalms 15 is read on special days of festive joy in place of Taḥanun. Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 15 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with the verses comprising the Psalm. –Aharon N. Varady . . .


תהלים ט״ז | Psalms 16, a mikhtam by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation and reworking of Psalms 16 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 19. . . .


תהלים י״ז | Psalms 17, a tefilah by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation and reworking of Psalms 17 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 20-21. . . .


תהלים י״ח | Psalms 18, a shir by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation and reworking of Psalms 18 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 22-27. . . .


תהלים י״ט | Psalms 19, a mizmor by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 19 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 28-29. . . .


תהלים כ׳ | Psalms 20, a mizmor by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 20 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 30. . . .


תהלים כ״ב | Psalms 22, a mizmor by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 22 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 32-36. . . .


תהלים כ״ג | Psalms 23, a mizmor by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

A paraliturgical translation of Psalms 23 in English, set side-by-side with the Masoretic Hebrew. . . .


תהלים כ״ד | Psalms 24, the Psalm for Sunday (translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | David ben Yishai (traditional attribution) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Sunday (Psalms 24) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. –Aharon N. Varady . . .


תהלים כ״ה | Psalms 25, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | David ben Yishai (traditional attribution) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 25 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009) for days on which Taḥanun is practiced after the morning Amidah. . . .


תהלים כ״ו | Psalms 26, by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed by Zalman Schachter-Shalomi (translation) | the Masoretic Text | David ben Yishai (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 26 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 41. . . .