Exact matches only
//  Main  //  Menu

 

Shavuot

Shavuot

This is an archive of prayers written for Shavuot, the festival of first fruit offerings.

Click here to contribute a prayer you have written, or a historic prayer you have transcribed and translated for Shavuot.

Filter resources by Name
Filter resources by Tag
אין אדיר Ayn Adir | 42 letter divine name | a red ribbon | AABB rhyming scheme | ABAB rhyming scheme | acrostic | Acrostic signature | Acrostic translation | Algiers | Alphabetic Acrostic | אנא בכח Ana b'Khoaḥ | אנה אמצאך ana emtsaeka | animal protection | animal welfare | anxiety | אקדמות Aqdamut | Aramaic | Azharot | ba'alei ḥayyim | בקשות Baqashot | barley | בהמות behemot | bikkurim | ברכת המזון birkat hamazon | Cairo Geniza | candle lighting | captives | confirmation | cyclical | Decalogue | Divine name acrostic | eco-conscious | ecoḥasid | English poetry | English Translation | English vernacular prayer | entering | fire | First Crusade | first fruits | הקפה ד׳ fourth haḳafah | German Jewry | German Reform Movement | German vernacular prayer | Har Sinai | חסידי ברצלב Ḥasidei Bratslav (Breslov) | ḥayot | humility | hymns | Jewish Women's Prayers | Judeo-Greek | כוונות kavvanot | כתובה ketubbah | kindling | labyrinth | Late Antiquity | Light | love | מערבות maaravot | Maghrebi Jewry | Mizraḥi Jewry | Needing Attribution | Needing Source Images | North America | Nusaḥ Romaniote | Nusaḥ Sefaradi | paraliturgical aleinu | Paraliturgical yizkor | Pedagogical songs | People's Crusade | פיוטים piyyutim | pluralism | potential | Prayers as poems | prayers following pogroms | prayers on behalf of parents | Prayers for Praying | Psalms 67 | Raḥav | הוצאת ספר תורה Removal of the Torah from the Ark | Rhineland Massacres | Ruth | פרשת תולדת parashat Toldot | shalmah | South Carolina | תרגום targum | תחינות teḥinot | Teḥinot in German | התורה the Torah | theophany | תחינות tkhines | Torah as intercessor | צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim | via negativa | walled cities | wedding | welcoming | Western Aramaic | wheat | Wine | Yiddish songs | Yiddish vernacular prayer | יזכור yizkor | זמירות zemirot | 11th century C.E. | 12th century C.E. | 13th century C.E. | 16th century C.E. | 17th century C.E. | 18th century C.E. | 19th century C.E. | 20th century C.E. | 21st century C.E. | 49th century A.M. | 51st century A.M. | 54th century A.M. | 55th century A.M. | 56th century A.M. | 57th century A.M. | 58th century A.M.
Filter resources by Category


Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first?

📄 Scaling the Walls of the Labyrinth: Psalms 67 and Ana b’Khoaḥ

אַקְדָמּוּת מִלִּין | The Aḳdamut, a piyyut for introducing the Decalogue by Meir ben Yitsḥaq Nehorai of Orléans (acrostic translation by Isaac Gantwerk Mayer)

ברכת המזון לשבועות ‬| Birkat haMazon for Shavuot, according to the Cairo Geniza fragment ‫T-S H6.37 vocalized and translated by Isaac Gantwerk Mayer

אֵלִימֶֽלֶךְ גְּלָה | Elimelekh G’la — a Byzantine-Era Piyyuṭ Retelling the Book of Ruth

אַקְדָמוּת מִילִין | Aḳdamut Milin, a preface to the Targum for the Shavuot Torah Reading, attributed to Meir ben Isaac Nehorai of Orléans (ca. 11th c.)

יוֹם הַבִּכּוּרִים | Yom ha-Bikkurim, the bikkur piyyut for the first day of Shavˁuot in the Old French and Romaniote Rites

Maaravot for the first night of Shavuot, by Joseph ben Samuel Bonfils

אָמוֹן יוֹם זֶה | Amon Yom Zeh, an introduction to the Azharot of ibn Gabirol by David ben Elazar ibn Paquda (ca. 12th c.)

כתובה לחג השבועות | Ketubah for Shavuot, by Yisrael Najara (ca. 16th c.)

אֲנָא אַתְקֵינִית | Ana Atqenit (I am the one), a piyyut in Aramaic for introducing the first commandment as read in the Targum

אַרְעָא רַקְדָא | Ar’a Raqda (And the Earth Danced), a piyyut in Aramaic for introducing the Decalogue as read in the Targum

רָנּוּ שָׁמַֽיִם | Ronnu shamayim, a piyyut celebrating the Decalogue by Elyaqim

אֵין אַדִּיר כַּיְיָ (מִפִּי אֵל)‏ | Ayn Adir kAdonai (Mipi El) :: There is none like YHVH

ἕνας ὁ κύριος | Hénas ho Kýrios, a piyyut in Judeo-Greek for Shavuot (ca. 16th-17th c.)

תחנה אמהות | Prayer for Yizkor, from the Tkhine of the Matriarchs by Seril Rappaport (ca. 18th century)

הֲלֹא אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ אֲנִי מָלֵא | Do not I fill heaven and earth? (Liqutei Tefilot I:7 part 1) by Reb Noson Sternhartz of Nemyriv (ca. 1820s), translated by Rabbi Morrison David Bial (1962)

Für das Wochenfest (שבועות) [ver. 2] | For Shavuot (ver. 2), a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Für das Wochenfest (שבועות) [ver. 1] | For Shavuot (ver. 1), a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Andachtsübung über das Verhältniß der Kinder zu ihren Eltern | Devotional exercise on the relationship of children to their parents, a teḥinah for those with living parents during the Yizkor service by Yehoshua Heshil Miro (1829)

An den Hauptfesten, wenn man Behufs der üblichen Vorlesungen die Gesetzrolle aus der heiligen Lade nimmt | On the Shalosh Regalim when one removes the Torah from the holy Ark, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

אָב הָרַחֲמִים שׁוֹכֵן מְרוֹמִים | Av haRaḥamim Shokhein Meromim, a prayer for the martyred during the First Crusade & Rhineland massacres

Let Choral Songs of Gladness Flow, a hymn on Revelation by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Let Us to Prayer! It is the Holy Time – a hymn for Shavuot by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

We Bring Not to Our Holy Shrine, a hymn for Shavuot by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Preis der Gotteslehre, a hymn translated by Felix Adler (1868) adapted from a songbook of the Cooperative for Reform Judaism in Berlin (1846)

תְּחִינָה לִשָּׁבוּעוֺת נאָך ליכט צינדן | Tkhine upon Candlelighting at the Onset of Shavuot

Rejoice in God, Our Mighty Rock – a hymn for Shavuot by Rabbi Moritz Mayer (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1856)

אֲשׁוֹרֵר שִׁירָה | Ashorer Shirah, a piyyut in honor of the Torah by Ḥakham Raphael Baruch Toledano (ca. 20th c.)

Zum Offenbarungsfeste | Prayer for the Festival of Revelation (Shavuot), by Lise Tarlau (1907)

צער בעלי־חיים | Tsaar Baalei Ḥayyim [It is forbidden to cause] suffering to a living creature, a song in Yiddish

Hymn for Shaḇuoth (Father, See Thy Children) — from a Confirmation hymn by Felix Adler (1868) adapted by Angie Irma Cohon (1921)

Shebuoth, a poem by Miriam del Banco (1932)

[Prayer] for Knowledge and Understanding, by Rabbi Louis M. Epstein

A Prayer before Candle-lighting, by Chaya Kaplan-Lester

Between the Fires: A Kavvanah for Lighting Candles of Commitment, by Rabbi Arthur Waskow (the Shalom Center)

יַֽיִן טוֹב | Yayin Tov Ratov (Good Fresh Wine) — a love-song piyyut for Shavu’ot in nusaḥ Algiers