This is an archive of prayers written for Shavuot, the festival of first fruit offerings. Click here to contribute a prayer you have written, or a historic prayer you have transcribed and translated for Shavuot. Filter resources by Collaborator Name Filter resources by Tag Filter resources by Category Filter resources by Language Filter resources by Date Range
This yotser, by the great eleventh-century payṭan R. Binyamin bar Zeraḥ, goes through the entire alphabet with which the Torah was written, giving midrashic and mystical interpretations of each letter. As a yotser, it is recited immediately after the petiḥah of the Yotser Or blessing. . . . Categories: Tags: Contributor(s):
This anonymous ofan, also recited on the second day of Shavuot in some communities, uses alliteration to describe the many hosts of angels descending upon Sinai in awe and reverence as the Torah was given. The translation preserves the alliteration over the alphabet, seeing as the ofan in this form doesn’t include the entire alphabet either. As an ofan, it is recited within the Ḳedusha d-Yotser, between the verses of Isaiah and Ezekiel (included here). The ofan is recited on the second day of Shavuot in some communities. . . . Categories: Tags: Contributor(s):
An Aramaic piyyut composed as an introduction to the reading of the Targum for the Torah reading on Shavuot. . . . Categories: Tags: Contributor(s):
The piyyut read as an introduction to the Decalogue during the Torah reading on Shavuot. . . . Categories: Tags: 11th century C.E., 49th century A.M., Acrostic signature, phonetic alphabetic acrostic translation, Alphabetic Acrostic, אקדמות Aqdamut, Aramaic, בהמות behemot, Decalogue, פיוטים piyyuṭim, תרגום targum Contributor(s):
A prayer for those martyred in the First Crusade and Rhineland Massacres, and by extension, all subsequent pogroms up until and including the Holocaust. . . . Categories: Tags: Contributor(s):
The maaravot-cycle of piyyutim for the first night of Shavuot, by Joseph ben Samuel Bonfils. In normative maaravot fashion, it is one extended cycle with an overarching structure (the first words of each of the Ten Commandments) throughout the whole of the kriat shema, with additional piyyutim incorporated into the first blessing after the shema. . . . Categories: Tags: Contributor(s):
A meorah — a piyyuṭ to be inserted before the ḥatima of the first blessing of the Shema’ — by the great payṭan Yehuda haLevi. This piyyuṭ was traditionally recited in eastern Ashkenazi communities on Shabbat Yitro and VaEtḥanan, the two Shabbatot where the Ten Commandments are read. Some also included it on the first day of Shavuot for the same reason. . . . Categories: Tags: Contributor(s):
This ahavah piyyut, likely by the paytan Yitsḥaq ben Reuven Albargeloni (the acrostic signature is ambiguous), is a longing love song between Israel, the “amazing one,” and God, the “Mighty One.” As an ahavah, it is recited prior to the final line of the guf and the ḥatima of the Ahavah Rabba blessing. . . . Categories: Tags: Contributor(s):
A poetic introduction to the Azharot of Solomon ibn Gabirol read in the afternoon of Shavuot by Sefaradim. . . . Categories: Tags: 12th century C.E., 49th century A.M., acrostic, Acrostic signature, Azharot, Decalogue, Har Sinai, Nusaḥ Sefaradi, פיוטים piyyuṭim, התורה the Torah, theophany Contributor(s):
This meorah, by R. Avraham bar Shmuel of Speyer (the elder brother of R. Yehuda heḤasid and a great scholar in his own right) is recited on Shabbat Naso. This is usually after Shavuot, but sometimes (in 2025, for instance) it is before. This meorah is a poetic interpretation of the Priestly Blessing, and a plea for vengeance against the antisemitic nations. As a meorah, it is recited prior to the final line of the guf and the ḥatima of the Yotser Or blessing. . . . Categories: Tags: Contributor(s):
|