⤷ You are here:
tag: Teḥinot in German Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? “Bei muthmaßlicher Gefahr zur Verführung (In suspected danger of seduction)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №66 on pp. 184-187 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №66 in Henry Frank’s 1839 edition on pp. 158-160. A variation can also be found in the Beer’s 1843 edition as teḥinah №67 on p. 157-159. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., chastity, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, protection, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): “Unglückliche Ehe (Unhappy Marriage)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №39 on p. 127-129 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №39 in Henry Frank’s 1839 edition on p. 108-110. A variation can also be found in the Beer’s 1843 edition as teḥinah №40 on p. 107-109. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, Problematic prayers, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): “[Gebet] In den letzten Monaten der Schwangerschaft (Prayer in the last months of pregnancy)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №61 on pp. 173-175 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №61 in Henry Frank’s 1839 edition on pp. 148-150. A variation can also be found in Beer’s 1843 edition as teḥinah №62 on p. 147-149. . . . “[Gebet] Am Geburtstage (Prayer on a birthday)” was first published in Peter (Peretz) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №34 on p. 115-118 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №34 in Henry Frank’s 1839 edition on p. 98-100. A variation can also be found in the Beer’s 1843 edition as teḥinah №34 on p. 95-97. . . . “[Gebet] Nach der Entbindung (Prayer after the childbirth)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №62 on pp. 175-177 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №62 in Henry Frank’s 1839 edition on pp. 150-151. A variation can also be found in Beer’s 1843 edition as teḥinah №63 on p. 149-150. . . . “Gebet einer Handelsfrau (Prayer for a merchant woman)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №40 on p. 129-132 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows that of Henry Frank’s 1839 edition on p. 110-112. . . . “Gebet einer Shwangern (Prayer for a pregnant woman)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №60 on pp. 172-173 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №60 in Henry Frank’s 1839 edition on pp. 147-148. A variation can also be found in Beer’s 1843 edition as teḥinah №61 on p. 146-147. . . . “[Gebet] Für den Regenten (Prayer for the Regent)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №11 on pp. 31-32 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №11 in Henry Frank’s 1839 edition on pp. 27-29. A variation can also be found in Beer’s 1843 edition as teḥinah №9 on p. 14-15. . . . “Am Überfhreitungsfest (At the Exodus Festival)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №26 on pages 85-90 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №26 in Henry Frank’s 1839 edition on pages 74-78. A variation can also be found in the Beer’s 1843 edition as teḥinah №27 on pages 70-74. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): “Am Todestage des Gedaljahu. Zom Gedalja.” was written by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. In the original 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion, it appears as teḥinah №41, on pp. 52-53. In the 1835 and 1842 editions, it appears as teḥinah №40, on pp. 63-64. . . . “Gebet am Lichtfeste” by Max Emanuel Stern was first published in his anthology of teḥinot Die Fromme Zionstochter: Andachtsbuch für Israels Frauen und Mädchen (1841), pp. 60-63. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): This is the “Gebet für die Tage der Tempelweihe” as found in תָּחֲנוּנֵי בַּת יְהוּדָה Andachtsbuch für Israelitische Frauenzimmer, an anthology of teḥinot in German by Meïr haLevi Letteris (1846). There, the prayer can be found on page 130. In the 1848 Judeo-German (vaybertaytsh/mashkit) edition, the prayer can be found on page 110. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., German Jewry, German vernacular prayer, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): “Gebet für den Landesfürsten” by Abraham Neuda was first published in the collection of teḥinot otherwise authored by his wife, Fanny Schmiedl Neuda, Stunden der Andacht. ein Gebet⸗ und Erbauungs-buch für Israels Frauen und Jungfrauen (1855), pp. 22-23. In the 1864 Judeo-German edition, it is found on pp. 28-29. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Austrian Empire, Austrian Jewry, Franz Joseph I of Austria, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): “Gebet einer Mutter, deren Sohn In Militärdiensten stehet” by Fanny Neuda was first published in her collection of teḥinot, Stunden der Andacht. ein Gebet⸗ und Erbauungs-buch für Israels Frauen und Jungfrauen (1855), pp. 91-92. In the 1864 Judeo-German edition, it is found on pp. 116-117. . . . A prayer of a mother on her son’s wedding day. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Bohemian Jewry, German vernacular prayer, תחינות teḥinot, Teḥinot in German, wedding Contributor(s): A prayer of a mother on her daughter’s wedding day. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Bohemian Jewry, German vernacular prayer, תחינות teḥinot, Teḥinot in German, wedding Contributor(s): A prayer offered on erev Rosh haShanah or Yom Kippur to visit the local Jewish cemetery. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Bohemian Jewry, cemetery prayers, erev yom kippur, German vernacular prayer, memento mori, סעודה המפסקת seudah hamafseket, תחינות teḥinot, Teḥinot in German, ימים נוראים yamim noraim Contributor(s): This is Prayer for the Shabbat preceding the New Moon (Shabbat Mevorkhim) included by Fanny Schmiedl Neuda in her collection of teḥinot in vernacular German, Stunden der Andacht (1855). Fanny Neuda likely either composed or translated this teḥinah into German (from Yiddish) while performing in the capacity of firzogerin (precentress) of the weibershul (women’s gallery) in her husband’s synagogue in Loštice, Bohemia. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Bohemian Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, paraliturgical teḥinot, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s): A meditation on Rosh haShanah and Yom Kippurim. . . . As part of our ongoing project creating a new digital edition of Fanny Neuda’s collection of tkhines in German, Stunden Der Andacht (1855), we are setting her prayers (for the first time ever) side by side with that of her work’s first English translation. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |