Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
You are here:   🖖︎ Prayers & Praxes   —⟶   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   —⟶   Days of Judgement & New Year Days   —⟶   Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit)

Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit)

Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit)

This is an archive of prayers and songs written for, or relevant to, the New Year’s Day for All of Creation — marking the beginning of the seventh month and its ensemble of festival days leading towards the commencement of the rainy season in the Northern Hemisphere. (Rosh haShanah l’Maaseh Bereshit coincides with Rosh Ḥodesh Tishrei.)

Click here to contribute a prayer you have written or selected for Rosh haShanah l’Maaseh Bereshit.

Filter resources by Name
Filter resources by Tag
2020 Atlantic hurricane season | 5779 | AABBCC rhyming scheme | ABAB rhyming scheme | acknowledgment | acrostic | Acrostic signature | Acrostic translation | עקדת יצחק Akeidat Yitsḥaq | על כן נקוה al ken n'qaveh | עלינו Aleinu | Alphabetic Acrostic | alphabetic mesostic | עמידה amidah | אנה אמצאך ana emtsaeka | עננו anenu | Angels as advocates | appreciation | Aramaic | Aseret Yemei Tshuvah | אשמנו Ashamnu | Atah Qadosh (Third Blessing of the Amidah) | Avot and Imahot | beit din | Biblical Women | blessings | Bohemian Jewry | Breslov | candle lighting | cemetery prayers | censored prayers under Christendom | children's prayers | chronograms | clapping | complementary vidui | confession | Coronation | COVID-19 coronavirus | creator within creation | crossovers | days of awe | deuterocanonical works | earth | eco-conscious | ecoḥasid | egalitarian | elegies | English poetry | English vernacular prayer | entering | erev yom kippur | exhortation | פעלד־מעסטען feldmesten | fire | four worlds | friends | gematria | German Jewry | German vernacular prayer | global climate change | global warming | חסידי ברצלב Ḥasidei Bratslav (Breslov) | Ḥasidic | חסידות Ḥasidut | חתימות ḥatimot (concluding prayers) | הבדלות havdalot | היום תאמצנו Hayom T'amtsenu | הזכרת נשמות hazkarat neshamot | חזנות ḥazzanut | Hebrew translation | חשבון הנפש Ḥeshbon HaNefesh | הנני hineni | humor | hymns | hymns of creation | אמהות Imahot | Imahot as Advocates | in the merit of our ancestors | integrity | interbreathing | interconnectedness | interpretive translation | Jewish identity | Jewish Women's Prayers | Jews of Star Trek | journaling | judgement | כוונות kavvanot | kindling | kol nidrei | Ladino Translation | lamentation | למנציח Lamnatse'aḥ | Light | liturgy of the wandering stars | מגן אבות magen avot | מלכויות malkhuyot | memento mori | Memorial prayers | מי שענה Mi She’anah | מזמור Mizmor | Musaf Rosh Hashanah | Musaf Yom Kippur | Nature | Needing Translation (into Hebrew) | New York | non-dual theology | North America | Nusaḥ Roma | Nusaḥ Ashkenaz | Nusaḥ Romaniote | Oḥilah la'El | Open Orthodoxy | panentheism | paraliturgical aleinu | paraliturgical amidah | Paraliturgical removal of the Torah from the Ark | paraliturgical seliḥot | paraliturgical unetaneh toqef | paraliturgical vidui | peace | Openers | Philadelphia | פיוטים piyyutim | polyglot | positive self-recognition | potential | Prayers as poems | Prayers for Praying | Prayers for the New Year | Prayers of Jewish Farmers | Prayers of the Ḥazzan | preparation | Psalms 47 | Public Amidah | punning | קדושה Qedushah | ḳever mesten | קינות Ḳinōt | rahit | הוצאת ספר תורה Removal of the Torah from the Ark | Renewal | repentance | רשות reshut | rhyming translation | self-care | self-reflection | סליחות səliḥot | September 2020 Western United States wildfires | סעודה המפסקת seudah hamafseket | prayers of the shaliaḥ tsibbur | שהחינו shehiyanu | שופר shofar | shofar blowing | South Carolina | standing posture | Star Trek | Starfleet | supplemental vidui | תשליך tashlikh | teḥinot in English | תחינות teḥinot | Teḥinot in German | תשובה teshuvah | testament to divine reality | Teva Learning Alliance | Teva Learning Center | תקון tiqqun | תשרי זמן Tishrei Zman | תחינות tkhines | תוכחות tokheḥot | Torah scrolls as advocates | traditional egalitarian | ונתנה תקף unetaneh toqef | United Federation of Planets | United States | וידוי vidui | vows | War of Attrition | water | weariness | welcoming | עדות witnessing | writing | ימים נוראים yamim noraim | Yiddish songs | Yiddish translation | Yiddish vernacular prayer | ישראל Yisrael | זמירות zemirot | זמן תשובה Zman teshuvah | 3rd century C.E. | 10th century C.E. | 12th century C.E. | 15th century C.E. | 17th century C.E. | 18th century C.E. | 19th century C.E. | 20th century C.E. | 21st century C.E. | 24th century C.E. | 40th century A.M. | 48th century A.M. | 50th century A.M. | 53rd century A.M. | 54th century A.M. | 55th century A.M. | 56th century A.M. | 57th century A.M. | 58th century A.M. | 62nd century A.M.
Filter resources by Category


Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first?

וּנְתַנֶּה תֹּֽקֶף | u-N’taneh Toḳef in Hebrew, with translations in English, Yiddish, and Ladino

הַיּוֹם תְּאַמְּצֵנוּ | haYom T’amtseinu, a piyyut for the end of musaf on Rosh haShanah and Yom Kippur

כׇּל־שִׁׄנְאַנֵּי שַֽׁחַק | Kol Shin’anei Shaḥaq — a rahit piyyut for the second day of Rosh haShanah by Shimon bar Isaac (ca. 10th c.)

אָתִֽיתִי לְחַנְּנָךְ | Atiti l-Ḥan’nakh, the magen piyyut for the second day of Rosh haShanah by Shimon bar Isaac (ca. 10th c.)

עֵת שַׁעֲרֵי רָצוֹן | Eit Shaarei Ratson, a piyyut by Rabbi Yehuda ben Shmuel ibn Abbas (ca. 12th c.)

כֹּל נְדָרִים | Kol N’darim, translated by Isaac Gantwerk Mayer

זֶה יוֹם רִאשׁוֹן [ב׳]‏ | Zeh Yom Rishon [b], a song for Yom T’ruah by Ḥakham Zeraḥ ben Nathan of Troki (early 17th c.)

זֶה יוֹם רִאשׁוֹן [א׳]‏ | Zeh Yom Rishon [a], a song for Yom T’ruah by Ḥakham Zeraḥ ben Nathan of Troki (early 17th c.)

A Prayer for Divine Mercy, by Glikl bat Yehudah Leib from her memoirs (ca. early 18th c.)

Exhortacion | Exhortation of Ḥakham Ishak Nieto (1740)

תחנה אמהות מן ראש חדש תשרי | Prayer for the New Moon of Tishrei, from the Tkhine of the Matriarchs by Seril Rappaport (ca. 18th century)

תחנה אמהות | Prayer for the Blowing of the Shofar, from the Tkhine of the Matriarchs by Seril Rappaport (ca. 18th century)

תחנה אמהות | Prayer for the Torah Reading on Rosh Hashanah (Genesis 21:1–34), from the Tkhine of the Matriarchs by Seril Rappaport (ca. 18th century)

א דוּדעלע (אַיֵּה אֶמְצָאֶךָּ)‏ | A Dudele (Where shall I seek you?), by Rabbi Levi Yitsḥaq of Berditchev (ca. 18th c.)

Am Tage vor Neujahr auf dem Begräbnißplatz [№1] | On the day before the New Year in the burial ground [№1], a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Tage vor Neujahr auf dem Begräbnißplatz [№2] | On the day before the New Year in the burial ground [№2], a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Neujahrstage, Zweites Gebet vor dem Schofer blasen | On Rosh haShanah, a second prayer before the Shofar is blown, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

תהלים מ״ז | (Psalms 47) Dieser Psalm wird siebenmal vor dem Schofer blasen wiederholt (translation by Yehoshua Heshil Miro, 1829)

Am Neujahrstage vor dem Schofer blasen | On Rosh haShanah, before the Shofar is blown, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Betrachtungen für die zehn Bußtage | Reflections for the Ten Days of Penance, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Neujahrstag und Versöhnungstag wenn der Vorbether Alenu sagt | On Rosh haShanah and Yom Kippur at Aleinu, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Am Neujahrs⸗, am Versöhnungstage und am siebenten Tage des Laubhüttenfestes, wenn man Behufs der üblichen Vorlesungen die Gesetzrolle aus der heiligen Lade nimmt | On Rosh haShanah, Yom Kippur, and Hoshana Rabbah when one removes the Torah from the holy Ark, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Gebet wenn der Vorbeter unssane Tokef vorträgt (וּנְתַנֶּה תֹּקֶף) | Prayer when the prayer leader recites u-N’taneh Toqef, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1833)

Gebet am Tage vor Neujahr und am Tage vor dem Versöhnungsfeste | Prayer on the day before Rosh haShanah and on the day before Yom Kippur, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1835)

Am Neujahrstag und am Versöhnungstag, wenn der Vorbeter knieend spricht: וַאַנַחֲנוּ כּוֹרְעִים | On Rosh haShanah and Yom Kippur, when the prayer leader kneels saying “va-anaḥnu kor’im”, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1835)

Gebete, die man an verschiedenen Stellen sagt, wenn man um den Begräbnißplatz herumgeht | Prayers said at various points as you circumambulate the burial ground, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1835)

Meditation on the Works of God, by Grace Aguilar (ca. 1830s)

Into the Tomb of Ages Past, a hymn for Rosh haShanah by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Morn breaks upon Moriah’s height! – a hymn for Rosh haShanah by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Am Tage vor dem neuen Jahre oder dem Versöhnungsfeste, wenn man die Gräber besucht | [Prayer] for when you visit the graves on Erev Rosh haShanah or Yom Kippur before the Seudah Mafseket, by Fanny Neuda (1855)

Betrachtung am Neujahrsund Versöhnungstage | Meditation on Rosh haShanah and Yom Kippur, by Fanny Neuda (1855)

[Prayer] for the Eve of the New Year, by Rabbi Moritz Mayer (1866)

Gebet eines jungen Mädchens am Neujahrsfeste | Prayer of a young girl on Rosh haShanah, by Lise Tarlau (1907)

שֶׁהֶחֱיָֽנוּ | Sheheḥiyanu, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

“Mene, Mene, Tekel Upharsin,” a prayer-poem by Miriam del Banco (1932)

New Year, a poem by Miriam del Banco (1932)

עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ (מנהג הספרדים)‏ | Aleinu, translated by Rabbi David de Sola Pool (1937)

The Open Door of the Heart, a prayer by Rabbi Morrison David Bial (1962)

Prayer for the New Year, by Lilian Helen Montagu

Prayer for Rosh haShanah, by Rabbi Morrison David Bial (1962)

בַּשָּׁנָה הַבָּאָה | baShanah haBa’ah (Next Year), an elegy by Ehud Manor for his brother killed during the War of Attrition (1968)

מִי שֶׁעָנָה…הוּא יַעֲנֵֽנוּ | Mi She’anah… Hu Ya’anenu — A Seliḥah for Yom Kippur (egal adaptation by Lisa Exler and Rabbi Julia Andelman, 2004)

התרת נדרים | Hatarat Nedarim: The Release of Vows, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Peas on Earth, a song by the Jewish environmental educators of the Teva Learning Center (Fall 2010)

תפלה על פרי אדמה | A Prayer for the Earth, by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)

A Ten-Step, Four-Worlds, One-Earth Tashlikh, by Avi Dolgin

A Rosh haShanah Amidah, by Trisha Arlin

המלך הקדוש | From Uman to the Olam: Clapping upon the Coronation of the Holy Majesty during the Days of Awe (neohasid.org)

Prayer for the Earth, Air, Water, Fire of our Planet in Memory of Barry Commoner, by Rabbi Arthur Waskow

A Prayer before Candle-lighting, by Chaya Kaplan-Lester