Contributed by: Leo Baeck, Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation)
This is Rabbi Dr. Leo Beack’s prayer for his wife Natalie Baeck née Hamburger (1878-1937), dated 7 March 1937. Natalie had died two days prior on 5 March. . . .
Contributed by: Leo Baeck, Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation)
Rabbi Leo Baeck’s essay on prayer “Gebet im Judentum,” was published in the “Judentum und Gebet” issue of Bne Briss (September/October 1935), top of page 82. . . .
Contributed by: Hillel Meitin (translation), the Ben Yehuda Project (transcription), Naphtali Herz Imber, Aharon N. Varady (translation), Aharon N. Varady (transcription)
The poem, Hatiḳvah, in its original composition by Naphtali Herz Imber, later chosen and adapted to become the national anthem of the State of Israel, with a full English translation, and the earliest, albeit abbreviated, Yiddish translation . . .
Contributed by: Ron Kuzar (translation), Avraham Shlonsky (translation), Eugène Edine Pottier, Aharon N. Varady (translation)
The Chanson Internationale (‘International Song’) was originally written in 1871 by Eugène Pottier, a French public transportation worker, member of the International Workingmen’s Association (The First International), and activist of the Paris Commune. He wrote it to pay tribute to the commune violently destroyed that year. The song became the official anthem of The Second International, of the Comintem, and between 1921 and 1944 also of the Soviet Union. Most socialist and communist parties adopted it as their anthem during the last decades of the 19th century and throughout the 20th century, adapting it in local languages (Russian, Yiddish, etc.) to their particular ideological framework. The anthem was first translated into Hebrew by Avraham Shlonsky in 1921. . . .
Contributed by: Fanny Schmiedl-Neuda, Aharon N. Varady (translation)
A supplicatory prayer for mourning on Tish’a b’Av. . . .
Contributed by: Fanny Schmiedl-Neuda, Aharon N. Varady (translation)
A prayer for travel offered during an ocean voyage. . . .
Contributed by: Fanny Schmiedl-Neuda, Aharon N. Varady (translation)
A prayer of a wife whose spouse is away from home, travelling. . . .
Contributed by: Fanny Schmiedl-Neuda, Aharon N. Varady (translation)
A prayer offered after a difficult ocean voyage. . . .
Contributed by: Fanny Schmiedl-Neuda, Aharon N. Varady (translation)
A prayer offered during an ocean voyage during dangerous inclement weather conditions. . . .
Contributed by: Fanny Schmiedl-Neuda, Aharon N. Varady (translation)
A supplicatory prayer on a general fast day. . . .
Contributed by: Fanny Schmiedl-Neuda, Aharon N. Varady (translation)
A meditation on Rosh haShanah and Yom Kippurim. . . .
Contributed by: Fanny Schmiedl-Neuda, Aharon N. Varady (translation)
A prayer offered on erev Rosh haShanah or Yom Kippur to visit the local Jewish cemetery. . . .
Contributed by: Fanny Schmiedl-Neuda, Aharon N. Varady (translation)
A prayer of a mother on her daughter’s wedding day. . . .
Contributed by: Fanny Schmiedl-Neuda, Aharon N. Varady (translation)
A prayer of a mother on her son’s wedding day. . . .
Contributed by: Jonas Ennery, Arnaud Aron, Aharon N. Varady (translation)
A child’s prayer for the well-being of their parents. . . .
Contributed by: Jonas Ennery, Arnaud Aron, Aharon N. Varady (translation)
A prayer offered by the parents of a Bar or Bat Mitsvah after they are confirmed in a public ceremony. . . .
Contributed by: Jonas Ennery, Arnaud Aron, Aharon N. Varady (translation)
A birkat hamazon for children. . . .
Contributed by: Jonas Ennery, Arnaud Aron, Aharon N. Varady (translation)
A prayer for children before school. . . .
Contributed by: Jonas Ennery, Arnaud Aron, Aharon N. Varady (translation)
A prayer offered by the tutors of a Bar or Bat Mitsvah after they are confirmed in a public ceremony. . . .
Prière du soir pour un enfant | A Child’s Evening Prayer, by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (1852)
Contributed by: Jonas Ennery, Arnaud Aron, Aharon N. Varady (translation)
An evening, bedtime prayer for children. . . .