Contributed by: Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut), Isaac Gantwerk Mayer (translation), Shlomo ibn Gabirol
Shnei Zeitim, by Shlomo ibn Gabirol, was once the most beloved song for Ḥanukkah. Though in recent years it has largely been replaced in popular consciousness by Maoz Tsur, in rites which preserve the customs of piyyut recitation within the Shema service it is still a beloved part of the holiday. The piyyut, a meorah — intended to introduce the ḥatimah for the Ahavah Rabbah blessing before the Shema, is included here with an original translation. Interestingly enough, Shnei Zeitim has an anti-Hasmonean focus, with emphasis on the importance of separation of powers between priest and king. For further discusson of this aspect, I’d recommend Yitzhak Szyf’s article on The Lehrhaus. . . .
Contributed by: David de Aaron de Sola (translation), Shlomo ibn Gabirol, Aharon N. Varady (transcription)
A piyyut by Shlomo ibn Gabirol included in the arrangement of Baqashot before the morning service in the liturgical custom of Sefaradim translated by Rabbi David Aaron de Sola. . . .
Contributed by: Nina Davis Salaman (translation), Shlomo ibn Gabirol, Aharon N. Varady (transcription)
The reshut for praying at dawn, in Hebrew with English translation. . . .
Contributed by: Shlomo ibn Gabirol, Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut), Isaac Gantwerk Mayer (translation)
This is a variation of the qinah for Tishah b’Av, “Shomron Qol Titein” in its Ashkenazi nusaḥ. Isaac Gantwerk Mayer first shared this translation via his Facebook page on Tishah b’Av, 2022. . . .
Contributed by: Aharon N. Varady (transcription), David de Aaron de Sola (translation), Shlomo ibn Gabirol
The reshut for praying at dawn, in Hebrew with English translation. . . .
Contributed by: Sara Lapidot (translation), Shlomo ibn Gabirol
The reshut for the prayer for rain and dew on Shemini Atseret and Pesaḥ, in Hebrew with English translation. . . .
Contributed by: Isaac Leeser (translation), Unknown (translation), Shlomo ibn Gabirol, Aharon N. Varady (transcription)
The seliḥah with its English translation as found in Siddur Siftei Tsadiqim (The Form of Prayers) vol. 6: Seder haTefilot laTaaniyot (ed. Isaac Leeser 1838) p.107-109. . . .
Contributed by: Honi Sanders (translation), Shlomo ibn Gabirol
A piyyut presenting a dialogue between a couple and Hashem. . . .
Contributed by: Adam Zagoria-Moffet (translation), Shlomo ibn Gabirol
A piyyut by Shlomo ibn Gabirol included in the arrangement of Baqashot before the morning service in the liturgical custom of Sefaradim. . . .
Contributed by: Sara Lapidot (translation), Shlomo ibn Gabirol
The reshut for praying at dawn, in Hebrew with English translation. . . .