אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam (Rabbinical Assembly & United Synagogue of America, 1946)
Contributed on: 12 Mar 2021 by
❧The cosmological piyyut, Adon Olam, in its Ashkenazi variation in Hebrew with an English translation. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Adōn Olam (Portuguese translation by Artur Carlos de Barros Basto, 1939)
Contributed on: 13 Aug 2023 by
❧This is Artur Carlos de Barros Bastos’s Portuguese translation of Adon Olam from his prayer-pamphlet, Oração Matinal de Shabbath (1939), p. 52-53. I have set the translation side-by-side with the Hebrew text from which it was derived. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Adōn Olam, rhyming translation by Rabbi David de Sola Pool (1937)
Contributed on: 22 Nov 2019 by
❧A rhyming translation in English to the popular piyyut, Adon Olam. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam (Polish translation by Rabbi Dr. Mojżesz Schorr, 1936)
Contributed on: 12 Aug 2023 by
❧Rabbi Dr. Mojżesz Schorr’s translation of Adon Olam in Polish was first printed on pages 8-9 of Modlitewnik na wszystkie dni w roku oraz modlitwę za Rzeczpospolitą ułożoną przez prof. Schorra (1936). . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam (rhyming translation by Jessie Ethel Sampter, 1917)
Contributed on: 11 Jun 2023 by
❧Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 10 line version familiar to Ashkenazi congregations. (There are also twelve, fifteen, and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim.) The rhyming translation here by Jessie Ethel Sampter was transcribed from Joseph Friedlander and George Alexander Kohut’s The standard book of Jewish verse (1917), p. 394. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam (rhyming translation by Israel Zangwill, 1901)
Contributed on: 11 Jun 2023 by
❧Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 10 line version familiar to Ashkenazi congregations. (There are also twelve, fifteen, and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim.) The rhyming translation here by Israel Zangwill was transcribed from the Jewish Quarterly Review vol. 13 (January 1901), p. 321. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam, translated by Alice Lucas (1894)
Contributed on: 12 Mar 2021 by
❧The cosmological piyyut, Adon Olam, in its Ashkenazi variation in Hebrew with an English translation. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים במזרח) | Adōn Olam (Ladino translation from the Sidur Tefilat Kol Pe, 1891)
Contributed on: 17 Aug 2023 by
❧The Seder Tefilat Kol Peh was printed in 1891 in Vienna, and features a full Ladino translation of the entire siddur. The Ladino translation here is found on the left side of pagespread №145. Along with a full transcription of the Ladino text, Isaac Gantwerk Mayer has also prepared a full romanization of the Ladino. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Αδὸν Ὀλὰμ | Adōn Olam (Greek translation by Yosef Naḥmuli, 1885)
Contributed on: 06 Aug 2023 by
❧This is Yosef Naḥmuli’s Greek translation of Adon Olam from his bilingual Hebrew-Greek everyday siddur, Καθημεριναι Προσευχαι (Corfu 1885), p. 6-9. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam (Romanian translation by Rabbi Dr. Moses Gaster, 1883)
Contributed on: 05 Aug 2023 by
❧Rabbi Dr. Moses Gaster’s translation of Adon Olam in Romaninan was first printed on pages 3-4 of Siddur Tefilat Yisrael: Carte de Rugăcĭunĭ Pentru Israeliţĭ (1883), his daily Siddur. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם | Adōn Olam, translated by Rabbi Marcus Jastrow after the abridged arrangement of Rabbi Benjamin Szold (1873)
Contributed on: 12 Mar 2021 by
❧An English translation of an abridged arrangement of the piyyut, Adon Olam. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Adōn Olam (rhyming translation by Jacob Waley, before 1873)
Contributed on: 10 Jun 2023 by
❧Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 12 line version familiar to Sepharadi congregations. (There are also fifteen and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim. The Ashkenazi version has ten lines.) The rhyming translation here by Jacob Waley was transcribed from the prayerbook of his daughter Julia M. Cohen’s The Children’s Psalm-Book (1907), pp. 298-299. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam, translated by Tsvi Hirsch Filipowski (1862)
Contributed on: 05 Dec 2021 by
❧The cosmological piyyut, Adon Olam, in its Ashkenazi variation in Hebrew with an English translation. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam, translated from Rabbi David Einhorn’s Olat Tamid (1858)
Contributed on: 06 Aug 2022 by
❧The German translation of “Adon Olam” appearing here is as found in Rabbi David Einhorn’s עלת תמיד Gebetbuch für Israelitische Reform-Gemeinden (1858), pp. 1-2. The English translation here, by Joshua Giorgio-Rubin, translating Rabbi David Einhorn, is as found in Rubin’s Olat Hadashah: A Modern Adaptation of David Einhorn’s Olat Tamid for Shabbat Evening (2020), p. 14. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Adōn Olam, rhyming translation by Rosa Emma Salaman (1855)
Contributed on: 13 Jan 2020 by
❧A rhyming English translation of Adon Olam by Rosa Emma Salaman. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam (rhyming translation by George Borrow, 1842)
Contributed on: 11 Jun 2023 by
❧Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 10 line version familiar to Ashkenazi congregations. (There are also twelve, fifteen, and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim.) The rhyming translation here by George Borrow was shared in his tales in The Bible in Spain (1843), p. 222. (The text in the 1913 edition on page 546 is a bit easier to read.) . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Adōn Olam (rhyming translation by David de Aaron de Sola, 1836)
Contributed on: 11 Jun 2023 by
❧Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 12 line version familiar to Sepharadi congregations. (There are also fifteen and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim. The Ashkenazi version has ten lines.) The rhyming translation here by David de Aaron de Sola was transcribed from his prayerbook Seder haTefilot vol. 1 (1836), p. 122. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Adōn Olam, translation by Isaac Pinto (1766)
Contributed on: 01 Aug 2023 by
❧This is Isaac Pinto’s English translation of Adon Olam from Prayers for Shabbath, Rosh-Hashanah, and [Yom] Kippur (1766), p. 29. The translation there appears without the Hebrew. The Hebrew text of the piyyut set side-by-side with the translation was transcribed from Rabbi David de Sola Pool’s Tefilot l’Rosh haShanah (1937). . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Adōn Olam, translation by Ḥakham Ishak Nieto (1740)
Contributed on: 01 Aug 2023 by
❧Ḥakham Ishak Nieto’s translation of Adon Olam was first printed on page 197 of Orden de las Oraciones de Ros-ashanah y Kipur (1740), his maḥzor in Spanish translation for Rosh haShanah and Yom Kippur. The Hebrew text of the piyyut set side-by-side with the translation was transcribed from Rabbi David de Sola Pool’s Tefilot l’Rosh haShanah (1937). . . .
צָמְאָה נַפְשִׁי | Tsam’ah Nafshi, a piyyut by Avraham ibn Ezra (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)
Contributed on: 20 Jan 2020 by
❧An interpretive translation of a piyyut composed as an introduction to the prayer Nishmat Kol Ḥai. . . .
אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ כׇל־תַּאֲוָתִי | Adonai Negdekha kol Ta’avati, a piyyut by Yehudah haLevi (early 12th c.) rhyming translation by Alice Lucas (1894)
Contributed on: 21 Sep 2021 by
❧A rhyming English translation of the piyyut Adonai Negdekha kol Ta’avati. . . .
שַׁחַר אֲבַקֶּשְׁךָ | Shaḥar Avaqeshkha (At dawn I seek you), a reshut by Shlomo ibn Gabirol (ca. 11th c.) translated by Nina Salaman (1901)
Contributed on: 21 Sep 2021 by
❧The reshut for praying at dawn, in Hebrew with English translation. . . .
שַׁחַר אֲבַקֶּשְׁךָ | Shaḥar Avaqeshkha (At dawn I seek you), a reshut by Shlomo ibn Gabirol (ca. 11th c.) translated by Rabbi David Aaron de Sola (1857)
Contributed on: 24 Jan 2022 by
❧The reshut for praying at dawn, in Hebrew with English translation. . . .
הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל | Hamavdil Ben Ḳodesh l’Ḥol, a piyyut attributed to Yitsḥaq ben Yehudah ibn Ghayyat (German translation by Franz Rosenzweig 1921)
Contributed on: 12 Aug 2021 by
❧The text of the piyyut, “HaMavdil,” with a German translation by Franz Rosenzweig. . . .
הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל | Hamavdil Ben Ḳodesh l’Ḥol, a piyyut attributed to Yitsḥaq ben Yehudah ibn Ghayyat (rhymed translation by Alice Lucas, 1898)
Contributed on: 14 Mar 2021 by
❧A rhymed translation of the piyyut sung following the Havdallah ritual. . . .
אַקְדָמוּת מִילִין | Aḳdamut Milin, a preface to the Targum for the Shavuot Torah Reading, attributed to Meir ben Isaac Nehorai of Orléans (ca. 11th c.)
Contributed on: 27 May 2020 by
❧An Aramaic piyyut composed as an introduction to the reading of the Targum for the Torah reading on Shavuot. . . .
הַיּוֹם תְּאַמְּצֵנוּ | haYom T’amtseinu, a piyyut for the end of musaf on Rosh haShanah and Yom Kippur
Contributed on: 23 Sep 2020 by
❧The full text of the alphabetic mesostic piyyut, Hayom, according to the Italian nusaḥ. . . .
אֵל אָדוֹן (אשכנז) | El Adōn, a piyyut attributed to the Yordei Merkavah (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)
Contributed on: 19 Jan 2020 by
❧The piyyut, El Adon, in Hebrew with an interpretive “praying translation” by Rabbi Zalman Schachter-Shalom, z”l. . . .
הרקיע השביעי | The Seventh Heavenly Dome, a description and hymn of divine praise from Sefer ha-Razim
Contributed on: 17 Jul 2021 by
❧A hymn of praise found in the description of the 7th dome of heaven in Sefer ha-Razim . . .
אֲשֶׁר הֵנִיא | Asher Heni, a piyyut recited after the reading of Megillat Esther and its concluding blessing
Contributed on: 23 Feb 2021 by
❧An alphabetical acrostic piyyut celebrating the victory of Esther and Mordekhai over the forces of Haman. . . .