אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | 世界的主 | Adon Olam (Shìjiè de zhǔ) — Chinese translation by Richard Collis (2022)
Contributed on: 24 Jun 2023 by
❧This Chinese translation of an Ashkenazi nusaḥ for the piyyut “Adon Olam,” is found on page 73 of the liner notes for the Chinese edition of Richard Collis’s album We Sing We Stay Together: Shabbat Morning Service Prayers (Wǒmen gēchàng, wǒmen xiāngjù — Ānxírì chén dǎo qídǎo). . . .
Courage to Withstand the Ridicule of the Worldly, a prayer by Rabbi Mordecai Kaplan (1945)
Contributed on: 15 Jul 2018 by
❧“Courage to Withstand the Ridicule of the Worldly,” by Rabbi Mordecai Menaḥem Kaplan can be found on p. 433-4 of his The Sabbath Prayer Book (New York: The Jewish Reconstructionist Foundation, 1945). . . .
Night, a prayer-poem by Miriam del Banco (1932)
Contributed on: 02 Jun 2022 by
❧The prayer-poem “Night” by Miriam del Banco (1858-1931) was included in her posthumously published anthology, Poetry and Prose (1932), p. 90-91. . . .
[Prayer] Before Sleeping (for Very Young Children) by Rabbi Clifton Harby Levy (1927)
Contributed on: 19 Apr 2023 by
❧“For Very Young Children Before Sleeping” by Rabbi Clifton Harby Levy is found in The Helpful Manual (Centre of Jewish Science, 1927), p. 26. . . .
Night Prayer (for Older Children) by Rabbi Clifton Harby Levy (1927)
Contributed on: 19 Apr 2023 by
❧“Night Prayer (for Older Children) by Rabbi Clifton Harby Levy is found in The Helpful Manual (Centre of Jewish Science, 1927), p. 27. . . .
בִּרְכָּת הַמַּפִּיל | Blessing at Bed Time (for children), a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)
Contributed on: 13 Jun 2023 by
❧This rhyming translation and paraphrase of the blessing at bedtime (birkat hamapil) was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), pp. 89-90. . . .
Evening Prayer (at Bed Time), a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)
Contributed on: 14 Jun 2023 by
❧This prayer by Jessie Ethel Sampter to accompany the bedtime shema was published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 44. . . .
[Prayer] for usefulness, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)
Contributed on: 06 Feb 2023 by
❧Basil L.Q. Henriques’s prayer “For Usefulness” was first published in The Fratres Book of Prayer for the Oxford and St. George’s Synagogue Jewish Lads Club in 1916, and later reprinted in the Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue (1929), “Special Prayers” section, page 95. . . .
[Prayer] for purity, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)
Contributed on: 06 Feb 2023 by
❧Basil L.Q. Henriques’s prayer “For Purity” was first published in The Fratres Book of Prayer for the Oxford and St. George’s Synagogue Jewish Lads Club in 1916, and later reprinted in the Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue (1929), “Special Prayers” section, page 96. . . .
Haschkiwenu, a paraliturgical adaptation of Hashkivenu by Lise Tarlau (1907)
Contributed on: 26 Dec 2022 by
❧This paraliturgical translation of “Haschkiwenu” by Lise Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), page 78. . . .
Nachtgebet eines Kindes | Night prayer of a child [for the Bedtime Shema], by Lise Tarlau (1907)
Contributed on: 25 Dec 2022 by
❧“Nachtgebet eines Kindes” by Lise Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), page 30. . . .
Abendlied | Evening prayer [for the Bedtime Shema], by Lise Tarlau (1907)
Contributed on: 25 Dec 2022 by
❧“Abendlied” by Lise Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), page 29. . . .
Schlußgebet | Final prayer [before bedtime], by Lise Tarlau (1907)
Contributed on: 25 Dec 2022 by
❧“Schlußgebet” by Lise Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), page 23. . . .
An Evening Meditation, by Annie Josephine Levi (1900)
Contributed on: 23 Apr 2023 by
❧This untitled “Evening Meditation” was written by Annie Josephine Levi and published in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), pp. 108-109. . . .
A Bedtime Prayer for the Young, by Annie Josephine Levi (1900)
Contributed on: 23 Apr 2023 by
❧This untitled “Evening Meditation for the Young,” a bedtime prayer, was written by Annie Josephine Levi and published in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), page 137. . . .
A Bedtime Prayer at Night, by Dinah Julia Levi (1900)
Contributed on: 24 Apr 2023 by
❧This untitled “evening mediation,” a bedtime prayer, was written by Dinah Julia Levi née Emanuel and included by her daughter, Annie Josephine Levi, in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), pp. 74-75. . . .
בִּרְכָּת הַמַּפִּיל | Birkat haMapil, rhymed translation by Alice Lucas (1898)
Contributed on: 13 Mar 2021 by
❧A rhymed paraliturgical translation of the prayer over sleeping. . . .
Night Prayer [after Work], by Lilian Helen Montagu (1895)
Contributed on: 08 May 2023 by
❧“Night Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 9-10. . . .
גַּמָּדֵי לָיִל | Gnomes of the Night, a poem by Ḥayyim Naḥman Bialik (ca. 1894)
Contributed on: 14 Jan 2019 by
❧The poem “Gamodei Layil” (Gnomes of the Night) by Ḥayyim Naḥman Bialik, ca. 1894. . . .
Evening Prayer for Children, by Rabbi Moritz Mayer (1866)
Contributed on: 09 Jun 2020 by
❧“Evening Prayer for Children” is one of thirty prayers appearing in Rabbi Moritz Mayer’s collection of tehinot, Hours of Devotion (1866), of uncertain provenance and which he may have written. . . .
Song, a poem by Rosa Emma Salaman (1853)
Contributed on: 02 Mar 2022 by
❧“Song” by Rosa Emma Collins née Salaman was published in her bound collections of poetry, Poems (1853), p. 65. . . .
Night Prayer, by Marcus Heinrich Bresslau (1852)
Contributed on: 11 Jun 2020 by
❧A prayer before going to sleep at night. . . .
A Description of my Dreams, a poem by Rosa Emma Salaman (1848)
Contributed on: 06 Aug 2017 by
❧The poem, “A Description of my Dreams” by Rosa Emma Salaman, was written in September 1849 and first published in the Occident and American Jewish Advocate Vol. 6:4, Tamuz 5608, July 1848, p.175-177. . . .
The Angels’ Vigil, a poem by Rosa Emma Salaman (1848)
Contributed on: 06 Aug 2017 by
❧The poem, “The Angels’ Vigil” by Rosa Emma Salaman, was written in April 12, 1848 and first published in the Occident and American Jewish Advocate 6:3, Sivan 5608, June 1848, p. 127-128. . . .
O Uncreated Holy One! – a hymn on Praise and Thanksgiving by Caroline de Litchfield Harby (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)
Contributed on: 12 Oct 2021 by
❧“O uncreated Holy One!” by Caroline de Litchfield Harby (ca.1800-1876), first published in 1842, appears under the subject “Praise and Thanksgiving” as Hymn 46 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 49. . . .
Prayer for Every Night, by Grace Aguilar (ca. 1830s)
Contributed on: 15 May 2023 by
❧“Prayer for every night” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 223-224. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on page 136. . . .
Evening Prayer (Another day hath passed) [version 2], by Grace Aguilar (ca. 1830s)
Contributed on: 20 May 2023 by
❧“Evening Prayer (Another day hath passed)” [version 2] by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in the UK edition of Sacred Communings (1853), pp. 95-97. . . .
Evening Prayer (Another day hath passed) [version 1], by Grace Aguilar (ca. 1830s)
Contributed on: 15 May 2023 by
❧“Evening Prayer (Another day hath passed)” [version 1] by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 221-222. Another version of the prayer (“Evening Prayer (Another day hath passed) [version 2]“) with some lines missing and others added, appears in the UK edition on pages 95-97. . . .
Evening Prayer (I thank Thee), by Grace Aguilar (ca. 1830s)
Contributed on: 15 May 2023 by
❧“Evening Prayer (I thank Thee)” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 186-188. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 107-109. . . .
Family Evening Prayer, by Grace Aguilar (ca. 1830s)
Contributed on: 17 May 2023 by
❧“Family evening prayer” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 156-159. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 167-169. . . .
Self-examination for every night [version 1], by Grace Aguilar (ca. 1830s)
Contributed on: 11 May 2023 by
❧“Self-Examination for Every Night” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings” (1852), pp. 165-168. . . .
Self-examination [version 2], by Grace Aguilar (ca. 1830s)
Contributed on: 06 May 2023 by
❧“Self-examination” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Sabbath Thoughts and Sacred Communings (1853), pp. 97-98. . . .
Prayer before retiring to rest, by Grace Aguilar (ca. 1830s)
Contributed on: 13 May 2023 by
❧“Prayer before retiring to rest” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 202-203. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 91-92. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם | Adōn Olam, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi
Contributed on: 19 Jan 2020 by
❧Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s interpretive “praying translation” of the piyyut, Adon Olam. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam, translated by Ben Zion Bokser (1957)
Contributed on: 12 Mar 2021 by
❧The cosmological piyyut, Adon Olam, in its Ashkenazi variation in Hebrew with an English translation. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Adōn Olam (Italian translation by Rabbi Dr. David Prato, 1949)
Contributed on: 13 Aug 2023 by
❧This is Rabbi Dr. David Prato’s Italian translation of Adon Olam from his bilingual Hebrew-Italian everyday siddur, Tefilah l’David: Preghiere di Rito Italiano (1949), p. 272-275. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam (Rabbinical Assembly & United Synagogue of America, 1946)
Contributed on: 12 Mar 2021 by
❧The cosmological piyyut, Adon Olam, in its Ashkenazi variation in Hebrew with an English translation. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Adōn Olam (Portuguese translation by Artur Carlos de Barros Basto, 1939)
Contributed on: 13 Aug 2023 by
❧This is Artur Carlos de Barros Bastos’s Portuguese translation of Adon Olam from his prayer-pamphlet, Oração Matinal de Shabbath (1939), p. 52-53. I have set the translation side-by-side with the Hebrew text from which it was derived. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Adōn Olam, rhyming translation by Rabbi David de Sola Pool (1937)
Contributed on: 22 Nov 2019 by
❧A rhyming translation in English to the popular piyyut, Adon Olam. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam (Polish translation by Rabbi Dr. Mojżesz Schorr, 1936)
Contributed on: 12 Aug 2023 by
❧Rabbi Dr. Mojżesz Schorr’s translation of Adon Olam in Polish was first printed on pages 8-9 of Modlitewnik na wszystkie dni w roku oraz modlitwę za Rzeczpospolitą ułożoną przez prof. Schorra (1936). . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam (rhyming translation by Jessie Ethel Sampter, 1917)
Contributed on: 11 Jun 2023 by
❧Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 10 line version familiar to Ashkenazi congregations. (There are also twelve, fifteen, and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim.) The rhyming translation here by Jessie Ethel Sampter was transcribed from Joseph Friedlander and George Alexander Kohut’s The standard book of Jewish verse (1917), p. 394. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם | Adaun Aulom, a paraliturgical adaptation of Adon Olam by Lise Tarlau (1907)
Contributed on: 26 Dec 2022 by
❧The paraliturgical adaptation and expansion of “Adaun Aulom” by Lise Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), pages 93-94. I have set the stanzas or verses from Adon Olam in their original Hebrew side-by-side with Lise Tarlau’s adapted text (according to the arrangement that seems closest to me) so that their proximity may illuminate her inspiration. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam (rhyming translation by Israel Zangwill, 1901)
Contributed on: 11 Jun 2023 by
❧Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 10 line version familiar to Ashkenazi congregations. (There are also twelve, fifteen, and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim.) The rhyming translation here by Israel Zangwill was transcribed from the Jewish Quarterly Review vol. 13 (January 1901), p. 321. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam, translated by Alice Lucas (1894)
Contributed on: 12 Mar 2021 by
❧The cosmological piyyut, Adon Olam, in its Ashkenazi variation in Hebrew with an English translation. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים במזרח) | Adōn Olam (Ladino translation from the Sidur Tefilat Kol Pe, 1891)
Contributed on: 17 Aug 2023 by
❧The Seder Tefilat Kol Peh was printed in 1891 in Vienna, and features a full Ladino translation of the entire siddur. The Ladino translation here is found on the left side of pagespread №145. Along with a full transcription of the Ladino text, Isaac Gantwerk Mayer has also prepared a full romanization of the Ladino. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Αδὸν Ὀλὰμ | Adōn Olam (Greek translation by Yosef Naḥmuli, 1885)
Contributed on: 06 Aug 2023 by
❧This is Yosef Naḥmuli’s Greek translation of Adon Olam from his bilingual Hebrew-Greek everyday siddur, Καθημεριναι Προσευχαι (Corfu 1885), p. 6-9. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam (Romanian translation by Rabbi Dr. Moses Gaster, 1883)
Contributed on: 05 Aug 2023 by
❧Rabbi Dr. Moses Gaster’s translation of Adon Olam in Romaninan was first printed on pages 3-4 of Siddur Tefilat Yisrael: Carte de Rugăcĭunĭ Pentru Israeliţĭ (1883), his daily Siddur. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם | Adōn Olam, translated by Rabbi Marcus Jastrow after the abridged arrangement of Rabbi Benjamin Szold (1873)
Contributed on: 12 Mar 2021 by
❧An English translation of an abridged arrangement of the piyyut, Adon Olam. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים) | Adōn Olam (rhyming translation by Jacob Waley, before 1873)
Contributed on: 10 Jun 2023 by
❧Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 12 line version familiar to Sepharadi congregations. (There are also fifteen and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim. The Ashkenazi version has ten lines.) The rhyming translation here by Jacob Waley was transcribed from the prayerbook of his daughter Julia M. Cohen’s The Children’s Psalm-Book (1907), pp. 298-299. . . .
אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז) | Adōn Olam, translated by Tsvi Hirsch Filipowski (1862)
Contributed on: 05 Dec 2021 by
❧The cosmological piyyut, Adon Olam, in its Ashkenazi variation in Hebrew with an English translation. . . .