
the Ben Yehuda Project (transcription)
Founded in 1999, the Ben Yehuda Project digitally transcribes Hebrew works in the Public Domain.
Morning Baqashot | Bedtime Shema | Dying | 🇮🇱 Medinat Yisra'el (the State of Israel) | Modern Miscellany | Motsei Shabbat | Prayers for the Sun's Renewal | Purim Qatan | Ḳabbalat Shabbat | Repenting, Resetting, and Reconciliation | 🤦︎ Taḥanun (Nefilat Apayim) | Well-being, health, and caregiving | 🇮🇱 Yom ha-Atsma'ut (5 Iyyar)
alienation | alternate rhyming scheme | אנה אמצאך ana emtsaeka | animistic spirits | ascent | Bengal | Bengali vernacular prayer | creatures of the night | diaspora | dveykut | Early Religious Zionist | English Translation | English vernacular prayer | entering magical territory | eros | evening spirits | exile | first person | ההיכלות ויורדי המרכבה haHeikhalot v'Yordei haMerkavah | heartbreak | Hebrew translation | Indian devotional poetry | Jewish faeries | Labor Zionism | לב נשבר lev nishbar | Light | love-sickness | magical beings | מדינת ישראל Medinat Yisrael | midbar quest | modern hebrew poetry | Mrozy | mythopoetic | national anthems | night | numinous beings | Openers | physical labor | Prayers as poems | prayers of health care workers | professional intention | Queens | romanticism | sanctuary | שכינה Shekhinah | שדים sheydim | shimon ben azzai | תחזקנה Teḥezaqnah | the sun | vilde ḥayye | where the wild things are | whimsy | מי או מה who or what | William Rothenstein | Yiddish translation | 12th century C.E. | 19th century C.E. | 20th century C.E. | 49th century A.M. | 57th century A.M.
Ben Aronin | Yehudah ben Shmuel haLevi | Ḥayyim Naḥman Bialik | David Frischmann (translation) | Naphtali Herz Imber | Eugene Kohn | Hillel Meitin (translation) | Ruth Nevo (translation) | Nina Davis Salaman (translation) | Leonard Victor Snowman | Rabindranath Tagore | Aharon N. Varady (translation) | Aharon N. Varady (transcription)
עִם שָׁמֶשׁ | At Sunrise, a poem by Ḥayyim Naḥman Bialik (1903)
Contributed on: 15 Jan 2019 by the Ben Yehuda Project (transcription) | Leonard Victor Snowman | Ḥayyim Naḥman Bialik | Aharon N. Varady (transcription) | ❧
The poem, “Im Shamesh” (At Sunrise) by Ḥayyim Naḥman Bialik in June 1903. . . .
צַפְרִירִים | Tsafririm (Morning Spirits), a poem by Ḥayyim Naḥman Bialik (1900)
Contributed on: 13 Jan 2019 by the Ben Yehuda Project (transcription) | Ben Aronin | Ḥayyim Naḥman Bialik | Aharon N. Varady (transcription) | ❧
The poem “Tsafririm” (1900) by Ḥayyim Naḥman Bialik with an English translation by Ben Aronin. . . .