//  Main  //  Menu


Category Index

   
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   the Ben Yehuda Project (transcription)
Avatar photo

the Ben Yehuda Project (transcription)

Founded in 1999, the Ben Yehuda Project digitally transcribes Hebrew works in the Public Domain.

https://benyehuda.org
Filter resources by Category
Filter resources by Tag
Filter resources by Collaborator Name
Filter resources by Language
Filter resources by Date Range

Enter a start year and an end year. BCE years are preceded by a hyphen (e.g., -1000).

Resources filtered by TAG: “12th century C.E.” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

יָהּ, אָנָה אֶמְצָאֶךָּ | Yah, Where shall I find you?, a piyyut by Yehudah haLevi (ca. early 12th c.)

Contributed by: Nina Davis Salaman (translation), the Ben Yehuda Project (transcription), Yehudah ben Shmuel haLevi, Aharon N. Varady (translation)

A piyyut that expresses the paradox of a divinity that is both “Beyond” and “Present.” . . .


אֱלִי, רְפָאֵנִי וְאֵרָפֵא | Eli Refa’eni v’Erafé, the personal physician’s prayer of Rabbi Dr. Yehudah haLevi (ca. early 12th c.)

Contributed by: Nina Davis Salaman (translation), the Ben Yehuda Project (transcription), Yehudah ben Shmuel haLevi, Aharon N. Varady (translation)

The physician’s prayer of Rabbi Dr. Yehudah ben Shmuel haLevi in the 12th century CE. . . .


נַפְשִׁי אִוִּיתִיךָ בַּלַּיְלָה | Nafshi Ivitikha Balailah (I yearn for you with all my being in the night) — a piyut by Mosheh ben Yaaqov ibn Ezra (rhymed translation by Emma Lazarus)

Contributed by: the Ben Yehuda Project (transcription), Aharon N. Varady (transcription), Emma Lazarus, Mosheh ben Yaaqov ibn Ezra

Emma Lazarus’s translation, “In the Night” — derived from the piyyut נַפְשִׁי אִוִּיתִיךָ בַּלַּיְלָה by Moses ibn Ezra — was first published in her anthology, Songs of a Semite: The dance to death and other poems (1882), pages 78-80. . . .