Categories

Archives

A sample text widget

Etiam pulvinar consectetur dolor sed malesuada. Ut convallis euismod dolor nec pretium. Nunc ut tristique massa.

Nam sodales mi vitae dolor ullamcorper et vulputate enim accumsan. Morbi orci magna, tincidunt vitae molestie nec, molestie at mi. Nulla nulla lorem, suscipit in posuere in, interdum non magna.

Avatar photo

the Ben Yehuda Project (transcription)

Founded in 1999, the Ben Yehuda Project digitally transcribes Hebrew works in the Public Domain.

https://benyehuda.org
Filter resources by Category
Filter resources by Tag
Filter resources by Collaborator Name
Filter resources by Language
Filter resources by Date Range

Enter a start year and an end year. BCE years are preceded by a hyphen (e.g., -1000).

Resources filtered by COLLABORATOR: “Ḥayyim Naḥman Bialik” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

הֵצִיץ וָמֵת | He Gazed and Died, a poem on the death of the sage Shimon ben Azzai by Ḥayyim Naḥman Bialik (1916)

Contributed by: Ruth Nevo (translation), the Ben Yehuda Project (transcription), Ḥayyim Naḥman Bialik

A poem describing the ascent and death of the Tannaitic sage, Shimon ben Azzai. […]


????????????? ?????? ????????? | Take Me Under Your Wing, by ?ayyim Na?man Bialik (1905)

Contributed by: Ruth Nevo (translation), the Ben Yehuda Project (transcription), Ḥayyim Naḥman Bialik, Aharon N. Varady (transcription)

The prayer-poem, “Take Me Under Your Wing” (1905) by ?ayyim Na?man Bialik. […]


??????? | Ayekh (Where are you?), by ?ayyim Na?man Bialik (1904)

Contributed by: the Ben Yehuda Project (transcription), Ruth Nevo (translation), Ḥayyim Naḥman Bialik, Aharon N. Varady (transcription)

The poem, Ayekh (Where are you?), by ?ayyim Na?man Bialik. […]


עִם שָׁמֶשׁ | At Sunrise, a poem by Ḥayyim Naḥman Bialik (1903)

Contributed by: the Ben Yehuda Project (transcription), Leonard Victor Snowman, Ḥayyim Naḥman Bialik, Aharon N. Varady (transcription)

The poem, “Im Shamesh” (At Sunrise) by Ḥayyim Naḥman Bialik in June 1903. […]


צַפְרִירִים | Tsafririm (Morning Spirits), a poem by Ḥayyim Naḥman Bialik (1900)

Contributed by: the Ben Yehuda Project (transcription), Ben Aronin, Ḥayyim Naḥman Bialik, Aharon N. Varady (transcription)

The poem “Tsafririm” (1900) by Ḥayyim Naḥman Bialik with an English translation by Ben Aronin. […]


????????? ??? (???????????)? | The People’s Blessing (a/k/a Te?ezaqnah), by ?ayyim Na?man Bialik (1894)

Contributed by: Eugene Kohn, the Ben Yehuda Project (transcription), Ḥayyim Naḥman Bialik, Aharon N. Varady (transcription)

Before HaTikvah was chosen, ?ayyim Na?man Bialik’s “People’s Blessing” (????????? ???, also known by its incipit ???????????? Te?ezaqnah) was once considered for the State of Israel’s national anthem. Bialik was 21 years old when he composed the work in 1894. It later was chosen as the anthem of the Labor Zionist movement. We hereby present the first ever complete English translation of this poem. […]


????????? ????? | Gnomes of the Night, a poem by ?ayyim Na?man Bialik (ca. 1894)

Contributed by: the Ben Yehuda Project (transcription), Ben Aronin, Ḥayyim Naḥman Bialik, Aharon N. Varady (transcription)

The poem “Gamodei Layil” (Gnomes of the Night) by ?ayyim Na?man Bialik, ca. 1894. […]