Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   the Ben Yehuda Project (transcription)
Avatar photo

the Ben Yehuda Project (transcription)

Founded in 1999, the Ben Yehuda Project digitally transcribes Hebrew works in the Public Domain.

https://benyehuda.org
Filter resources by Category
Filter resources by Tag
Filter resources by Name
Filtered by tag: “Early Religious Zionist” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

בִּרְכַּת עָם (תֶחֱזַקְנָה)‏ | The People’s Blessing (a/k/a Teḥezaqnah), by Ḥayyim Naḥman Bialik (1894)

Contributed on: 20 Aug 2018 by Eugene Kohn | the Ben Yehuda Project (transcription) | Ḥayyim Naḥman Bialik | Aharon N. Varady (transcription) |

Before HaTikvah was chosen, Ḥayyim Naḥman Bialik’s “People’s Blessing” (בִּרְכַּת עָם, also known by its incipit תֶחֱזַֽקְנָה Teḥezaqnah) was once considered for the State of Israel’s national anthem. Bialik was 21 years old when he composed the work in 1894. It later was chosen as the anthem of the Labor Zionist movement. We hereby present the first ever complete English translation of this poem. . . .


הַתִּקְוָה | Hatiḳvah (the Hope), by Naphtali Herz Imber (1878)

Contributed on: 23 Apr 2020 by Hillel Meitin (translation) | the Ben Yehuda Project (transcription) | Naphtali Herz Imber | Aharon N. Varady (translation) | Aharon N. Varady (transcription) |

The poem, Hatiḳvah, in its original composition by Naphtali Herz Imber, later chosen and adapted to become the national anthem of the State of Israel, with a full English translation, and the earliest, albeit abbreviated, Yiddish translation . . .