Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), Mosheh ben Amram (traditional attribution), the Mesorah (TaNaKh)
A paraliturgical translation of Psalms 90 in English, set side-by-side with the Masoretic Hebrew. . . .
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), Mosheh ben Amram (traditional attribution), the Mesorah (TaNaKh)
A paraliturgical translation of Psalms 91 in English, set side-by-side with the Masoretic Hebrew. . . .
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), Unknown, David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)
An English translation of Psalms 92 set side-by-side with the Masoretic text. . . .
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Friday (Psalms 93) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. . . .
Contributed by: Efrat Rotem (translation), Levi Weiman-Kelman (translation), the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution)
Psalms 92, in Hebrew with an abridged translation. . . .
Contributed by: Efrat Rotem (translation), Levi Weiman-Kelman (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown
Psalms 93, in Hebrew with an abridged translation. . . .
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown, Aharon N. Varady (transcription)
This psalm was the Wednesday song of the Levites in the Holy Temple. . . .
Contributed by: Efrat Rotem (translation), Levi Weiman-Kelman (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown
Psalms 95, in Hebrew with an English translation. . . .
Contributed by: Efrat Rotem (translation), Levi Weiman-Kelman (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown
Psalms 96 in Hebrew, with an English translation. . . .
Contributed by: Efrat Rotem (translation), Levi Weiman-Kelman (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown
Psalms 97, in Hebrew with an abridged translation. . . .
Contributed by: Efrat Rotem (translation), Levi Weiman-Kelman (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown
Psalms 98, in Hebrew with an abridged translation. . . .
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown
This interpretation and adaptation of Psalms 100 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
Contributed by: Efrat Rotem (translation), Levi Weiman-Kelman (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown
Psalms 99, in Hebrew with an English translation. . . .
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), Unknown, Isaac Gantwerk Mayer (translation)
An English translation of Psalm 104 set side-by-side with the Masoretic text. . . .
Contributed by: Mordecai Kaplan, the Mesorah (TaNaKh), Unknown, Aharon N. Varady (transcription)
Psalms 104, translated by Mordecai Kaplan and presented as “God as Creator and Renewer of Nature” can be found on p. 360-5 of his The Sabbath Prayer Book (New York: The Jewish Reconstructionist Foundation, 1945), the first prayer in a subsection of supplementary prayers called “GOD IN NATURE.” . . .
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Barkhi Nafshi” (Psalms 104) for Rosh Ḥodesh in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with the verses comprising the Psalm. –Aharon N. Varady . . .
Contributed by: Isaac Gantwerk Mayer (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown
Psalms 106 in Hebrew with English translation by Isaac Gantwerk Mayer. . . .