תהלים קמ״ו | Psalms 146, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), Unknown, the Mesorah (TaNaKh)
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 146 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
תהלים קמ״ז | Psalms 147, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), Unknown, the Mesorah (TaNaKh)
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 147 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
תהלים קמ״ח | Psalms 148: Hallelu-YAH! (translation by Rabbi Arthur Waskow)
Contributed by: Arthur Waskow, the Mesorah (TaNaKh), Unknown
Psalms 148 in Hebrew with an interpretive translation in English by Arthur Waskow. . . .
תהלים קמ״ח | Psalms 148, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), Unknown, the Mesorah (TaNaKh)
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 148 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
תהלים קמ״ט | Psalms 149, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), Unknown, the Mesorah (TaNaKh)
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 149 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
תהלים ק״נ | Psalms 150, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), Unknown, the Mesorah (TaNaKh)
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 150 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
תהלים קנ״א | Psalms 151a, according to the Nusaḥ of the Judean Desert Scrolls, Edited, Vocalized, Cantillated, and Translated into English by Isaac Gantwerk Mayer
Contributed by: Unknown, David ben Yishai (traditional attribution), Isaac Gantwerk Mayer (translation)
Psalm 151a is unlike any other psalm, because it is openly and clearly a description of David’s own life. He describes his childhood as the youngest of the family, and his anointing. It may have not been included as part of the Masoretic canon because this dissimilarity leads to just a whiff of pseudepigraphical overcompensation. [The psalm is designated Psalms 151a to destinguish it from the text of Psalms 151 found in the Septuagint. –ANV] . . .
תהלים קנ״ד | Psalms 154, according to the Nusaḥ of the Judean Desert Scrolls, Edited, Vocalized, Cantillated, and Translated into English by Isaac Gantwerk Mayer
Contributed by: Unknown, Isaac Gantwerk Mayer (translation)
Psalm 154 seems to be a hymn of communal eating, very appropriate for the communal life of Qumran, but also features a very Proverbs-like anthropomorphization of Wisdom as a woman. Of the three apocryphal psalms recorded in the Dead Sea Scrolls, this one seems the most likely to have been written with sectarian intent, which may have been why it wasn’t included in the Masoretic canon. . . .
תהלים קנ״ה | Psalms 155, according to the Nusaḥ of the Judean Desert Scrolls, Edited, Vocalized, Cantillated, and Translated into English by Isaac Gantwerk Mayer
Contributed by: Unknown, Isaac Gantwerk Mayer (translation)
Psalm 155 is an incomplete acrostic (the Dead Sea Scrolls text records it going from ב to נ, and the Syriac can be reconstructed to include up to פ) with similarities to petitionary psalms like Psalm 3, 22, and 143. It is unclear why it was not included in the Masoretic canon, but one can hazard a guess that it was just not familiar to the compilers. . . .
סדר מגילת אסתר עם פסוקים שנאמרו על אסתר ומרדכי | Seder Megillat Esther (with verses to be said for Esther and Mordekhai)
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), Unknown, Aharon N. Varady (transcription)
Megillat Esther in Masoretic Hebrew with an English translation, including verses for public recitation highlighted to spotlight the heroic acts of Esther and Mordekhai. . . .
וַיְבָרֶךְ דָּוִיד | Vayivarekh David (And David blessed, 1 Chronicles 29:10-13), translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), Unknown, the Mesorah (TaNaKh)
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Vayivarekh David” (1 Chronicles 29:10-13) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
אֵשֶׁת חַיִל | Éshet Ḥayil (Proverbs 31:10-31) For an Accomplished Woman, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), Unknown, the Mesorah (TaNaKh)
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s interpretive translation of Proverbs 31:10-31, popularly read before the first festive meal for shabbat on Friday night. . . .