//  Main  //  Menu


Category Index

   
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)
Avatar photo

Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

Aharon Varady, founding director of the Open Siddur Project, is a copyright researcher and amateur book scanner. He prepares digital images and new digital editions of prayer books and related works in the Public Domain in order to make their constituent parts (prayers, translations, annotations, etc.) publicly accessible for collaborative transcription by project volunteers. (In some cases, he finds existing digital editions prepared by others that require correction and reformatting.) If you appreciate his efforts, please send him a kind note or contribute to his patreon account.

Filter resources by Category
Filter resources by Tag

Afrikaans translation | American Jewry of the United States | American Reform Movement | Anglo Jewry | Aramaic translation | Austria-Hungary | Austrian Jewry | Baltimore | Bene Israel | Bernhard Baron St. George's Jewish Settlement | ברכת המזון birkat hamazon | British Commonwealth | British Empire | British Jewry | Burnt Books | cemetery prayers | Central Powers | Charleston | Chicago | Christian Hebraism | Cincinnati | Classical Reform | Congregation Adath Jeshurun | Conservative Jewry | Conservative Judaism | copyright | devotional interpretation | Early Reconstructionist | Eastern Sefaradim | ecumenical prayers | English Translation | English vernacular prayer | four worlds | Francophone Jewry | French Jewry | German Empire | German Jewry | German Reform Movement | German-speaking Jewry | German translation | German vernacular prayer | Greek speaking Jewry | Greek translation | HUC-JIR | Hungarian Jewry | interpretive translation | Israel | Jewish Renewal | Jewish Science movement | Jewish Women's Prayers | Jews of India | Kurdish Jewry | Liberal Movement for Progressive Judaism in Britain | linear English translation | Maḥzor supplements | Marathi translation | masculinity | military | minhag Corfu | Minhag Poland | mourning | Needing Decompilation | Needing Proofreading | Needing Transcription | neo-lurianic | New Jersey | North America | North American Jewry | Nusaḥ Ashkenaz | Nusaḥ Ha-Ari z"l | Nusaḥ Masorti | Nusaḥ Sefaradi | Oryam movement | Philadelphia | Polish translation | Porto | Portuguese Jewry | Portuguese translation | Portuguese vernacular prayer | Rabbinical Assembly of America | Rav Kook | Nusḥaot l'Yahadut Mitkhadeshet | Reconstructionist Jewry | Reform Jewry | Reform Movement | Second Reich | Siddurim | Siddurim for Shabbat | South African Jewry | South Carolina | Spanish-Portuguese | תחינות teḥinot | teḥinot in English | Teḥinot in German | teḥinot in Magyar | תחינות tkhines | transliteration | United States | United Synagogue of America | West Central Girls' Club | Western Sepharadim | World War Ⅰ | World War Ⅱ | יאָרצײַט‎ yahrẓeit | Yevanit | Yiddish translation | Yiddish vernacular prayer | זמירות zemirot | 18th century C.E. | 19th century C.E. | 20th century C.E. | 21st century C.E. | 55th century A.M. | 56th century A.M. | 57th century A.M. | 58th century A.M.

Filter resources by Collaborator Name

Israel Abrahams (translation) | Herbert Adler (translation) | Leo Baeck | Moses Loeb Bamberger | Artur Carlos de Barros Basto | ben-Uriyah | Paltiel Birnbaum (translation) | Ben-Zion Bokser | Jacob Bosniak | Israel Brodie | Edward Benjamin Morris Browne | Central Conference of American Rabbis [CCAR] | Angie Irma Cohon | Harry Coopersmith | Abraham Cronbach | Arthur Davis | David de Aaron de Sola (translation) | David de Sola Pool | Elḥanan Durlacher | David Einhorn | Ira Eisenstein | Barnett Abraham Elzas | Maurice Farbridge | Tsvi Hirsch Filipowski (translation) | Gyula Fischer | Solomon B. Freehof | Moses Gaster | Louis Ginzberg | Simon Glazer | Menaḥem-Gershon Glenn | Solomon Goldman | Mark Gollop | Robert Gordis | Max Grunwald | Sidney S. Guthman | Bernard Dov Hausner | Hebrew Publishing Company | Basil Lucas Quixano Henriques | Joseph Herman Hertz | Leo Jehudah Hirschfeld | Shlomo ibn Gabirol | Marcus Jastrow | Jewish Reconstructionist Foundation | Mordecai Kaplan | Max D. Klein | Eugene Kohn | Jacob Kohn | Morris Samuel Lazaron | Isaac Leeser (translation) | Aryeh Lev | Annie Josephine Levi | Clifton Harby Levy | Liberal Jewish Synagogue of London | Morris Lichtenstein | Israel Mattuck | Abraham Mears | Lilian Helen Montagu | Wilhelm Münz | the National Jewish Welfare Board | Yosef Naḥmuli | Ishac Nieto | Office of the Chief Rabbi of the UHC of the UK & the Commonwealth | József Patai | Jakob Petuchowski (translation) | the Rabbinical Assembly of America | Joseph Ezekiel Rajpurkar (translation) | Moses Romm | Zalman Schachter-Shalomi | Robert H. Segal | Ḥayyim Alter Segal | Morris Silverman | Simeon Singer (translation) | Avraham Samuel Soltes | Milton Steinberg | Benjamin Szold | United Synagogue of America | Unknown | Unknown (translation) | Aharon N. Varady (transcription) | Gabor Weisz | Women of Miẓpah

Filter resources by Language
Filter resources by Date Range

Enter a start year and an end year. BCE years are preceded by a hyphen (e.g., -1000).

original worksdigital imaging and document preparationtranscriptiontranslation
Resources filtered by COLLABORATOR: “Artur Carlos de Barros Basto” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

As Noites de Hanukah ou Da Festa dos Macabeus, compiled by Artur Carlos de Barros Basto (1943)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A guide and reader for use on the Festival of Ḥanukkah in Portuguese translation, according to Portuguese Jewish custom, prepared by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Insituto Teológico Israelita (Yeshiba Rosh-Pinah) in 1943. . . .


Birkath ha-Mazon, a birkon compiled by Artur Carlos de Barros Basto (1941)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A birkon containing the Birkat haMazon in Portuguese translation by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Insituto Teológico Israelita (Yeshiba Rosh-Pinah) in 1941. . . .


Hallel, a prayer-pamphlet compiled by Artur Carlos de Barros Basto (1940)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A prayer pamphlet containing a Hallel service in Portuguese translation by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Insituto Teológico Israelita (Yeshiba Rosh-Pinah) in 1940. . . .


Oração Antes de Deitar (Prayers before Bedtime), a prayer-pamphlet compiled by Artur Carlos de Barros Basto (1940)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A prayer-pamphlet containing the bedtime prayer service in Portuguese translation by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Insituto Teológico Israelita (Yeshiba Rosh-Pinah) in 1940. . . .


Orações para a Vespera de Shabbath, compiled by Artur Carlos de Barros Basto (1940)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A Friday night Sabbath evening prayer guide by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Insituto Teológico Israelita (Yeshiba Rosh-Pinah) in 1940. . . .


Oração Matinal de Shabbath, compiled by Artur Carlos de Barros Basto (1939)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A Saturday morning Shabbat shaḥarit/Torah reading/musaf prayer guide by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Insituto Teológico Israelita (Yeshiba Rosh-Pinah) in 1939. . . .


A Noite de Rosh ha-Shanah, compiled by Artur Carlos de Barros Basto (1930)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A prayer-pamphlet for the evening of Rosh haShanah in Portuguese translation, according to Portuguese Jewish custom, prepared by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Comunidade Israelita do Porto in 1930. . . .


Nehilah ou Encerramento de Kipur, compiled by Artur Carlos de Barros Basto (1929)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A prayer-pamphlet for the concluding Neilah service of Yom Kipur in Portuguese translation, according to Portuguese Jewish custom, prepared by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Comunidade Israelita do Porto in 1929. . . .


A Noite de Kipur, compiled by Artur Carlos de Barros Basto (1929)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A prayer-pamphlet for the evening of Yom Kipur in Portuguese translation, according to Portuguese Jewish custom, prepared by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Comunidade Israelita do Porto in 1929. . . .


Hagadah shel Pessah, compiled by Artur Carlos de Barros Basto (1928)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A haggadah for the Passover Seder in Portuguese translation, according to Portuguese Jewish custom, prepared by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Comunidade Israelita do Porto in 1928. . . .


Dôr e Fé (Grief and Faith), a prayer-pamphlet for mourners compiled by Artur Carlos de Barros Basto (1928)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A prayer-pamphlet containing prayers for mourning in Portuguese translation by Artur Carlos de Barros Basto under the auspices of the Comunidade Israelita do Porto in 1928. . . .


כתר מלכות | Kether Malkhuth (Côroa Real) by Sholomo ibn Gabirol (Portuguese translation by A.C. de Barros Basto, 1927)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Shlomo ibn Gabirol, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

A Portuguese translation of Solomon ibn Gabirol’s piyyut, Keter Malkhut, prepared by Artur Carlos de Barros Basto in 1927. . . .


Shahar, by Abraham Israel Ben-Rosh (1910)

Contributed by: Artur Carlos de Barros Basto, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)

Shahar is a morning prayerbook in vernacular Portuguese prepared in 1910 by Artur Carlos de Barros Basto under his Hebrew name, Abraham Israel Ben-Rosh. This is the second edition or printing of the prayerbook, under the auspices of the Instituto Oryamita Do Porto, published in 1920. . . .