Exact matches only
//  Main  //  Menu


Category Index

   
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Isaac Gantwerk Mayer (translation)   —⟶   Page 2
Avatar photo

Isaac Gantwerk Mayer (translation)

From a family of musicians, Isaac Gantwerk Mayer believes that creative art is one of the most powerful ways to get in touch with the divine. He composes music and poetry in Hebrew and English. (He also authors his own original works and transcribes Hebrew and Aramaic text, adding niqqud and t'amim as needed.) Isaac runs a Jewish music transcription service, which will transcribe and set any Jewish music in any language, recorded or written. Contact his service on Facebook or via his music blog.

https://igmjewishcreativeworks.com
Filter resources by Category

🇺🇸 Abraham Lincoln's Birthday readings | Addenda | Additional Fast Days | Additional Preparatory Prayers | After the Aliyot | 🌐 Armistice Day Readings | Arvit l'Shabbat | Asarah b'Tevet | Asarah b'Tevet Readings | Ashrei | Barekh | Barkhu | Bedtime Shema | Before the Aliyot | Birkhot haTorah | Blessings After Eating | Eikhah (Lamentations) | Engagements & Weddings | Epidemics & Pandemics | Erev Shabbat | Extracanonical Megillot | 🇩🇪 Germany | Government & Country | Hallel | Imminent Communal Danger & Distress | Incantations, Adjurations, & Amulets | 🇮🇪 Ireland | 🇺🇸 Juneteenth (Emancipation Day) Readings | Khaf Sivan | Learning, Study, and School | Magid | 🇮🇱 Medinat Yisra'el (the State of Israel) | Melakhim (Kings) | Midrash Aggadah | Midrash Halakhah | Mimouna | Modern Miscellany | Morning Baqashot | Mourning | Musaf l'Shabbat | Mussar (Ethical Teachings) | 🇺🇸 National Brotherhood Week | Nirtsah | Nittel Nacht Readings | Parashat Devarim | Parashat Vayera | Parashat Yitro | Pogroms & Genocide | Psalm of the Day | Psuqei d'Zimrah/Zemirot l'Shabbat ul'Yom Tov | Purim | Purim Sheni Readings | Qedushah | Reading Schedules | Repenting, Resetting, and Reconciliation | Rosh haShanah la-Behemah | Rosh haShanah la-Ilanot (Tu biShvat) | Rosh haShanah la-Melakhim | Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) | Rūt (Ruth) | Samaritan Prayerbooks | Saturday | Second Temple Period | Seder intro | Seder Mimouna | Sefer Devarim (Deuteronomy) | Sefer Shemot (Exodus) | Sefirat ha-Omer Readings | Seudat Purim | Shabbat haGadol | Shabbat Kallah Readings | Shabbat Readings | Shabbat Siddurim | Shavuot | Shavuot Readings | Shemini Atseret | Shemini Atseret Readings | Shir haShirim (the Song of Songs, Canticles) | Shirat ha-Yam | Shiv'ah Asar b'Tamuz | Shiv'ah b'Adar | Shiv'ah b'Adar Readings | Sigd Festival | Sigd Festival Readings | Social Justice, Peace, and Liberty | Special Haftarot | Symbolic Foods | Ta'anit Esther | Tehilim (Psalms) | the Dry Season (Spring & Summer) | the Wet Season (Fall & Winter) | Tishah b'Av | Tishah b'Av Readings | Torah Study | Travel | Tsom Gedalyah | Tu b'Av | Tu biShvat Readings | 🇺🇸 Veterans Day Readings | War | Weekday Amidah | Well-being, health, and caregiving | Yeshayah (Isaiah) | Yirmiyah (Jeremiah) | 🇮🇱 Yom ha-Atsma'ut Readings | Yom Kippur | Yom Meturgeman | Yotser Or | Ḥabaquq | Ḥag haBanot (Eid el Benat) Readings | Ḥaggai | Ḥanukkah | Ḥanukkah Readings | Ḳabbalat Shabbat | Ḳaddish | Ḳadesh | Brit Milah & Simḥat Bat | Erev Pesaḥ | Ezra-Neḥemiah | Haggadot for the Seder Leil Pesaḥ | Hallel for Festivals & Rosh Ḥodesh | Minḥah l'Shabbat | Parashat b'Shalaḥ | Parashat Noaḥ | Parashat va'Etḥanan | Pesaḥ | Pesaḥ Readings | Pesaḥ Yamei Ḥag | Rosh Ḥodesh | Rosh Ḥodesh Iyyar (אִיָּר) | Rosh Ḥodesh Marḥeshvan (מַרְחֶשְׁוָן) | Rosh Ḥodesh Nisan (נִיסָן) | Rosh Ḥodesh Readings | Rosh Ḥodesh Tishrei (תִּשְׁרֵי) | Seder al-Tawḥid | Seder Seliḥot and Tefilot l'Taaniyot | Simḥat Torah | 🤦︎ Taḥanun (Nefilat Apayim) | Tehilim Book 1 (Psalms 1–41) | Yaḥats | Yishtabaḥ Shimkha | Yom haḲeshet (27 Iyyar) Readings | Yom Simḥat Kohen | Tehilim Book 2 (Psalms 42–72) | Tehilim Book 3 (Psalms 73–89) | 🇺🇸 Independence Day (July 4th) | Tehilim Book 4 (Psalms 90–106) | Tehilim Book 5 (Psalms 107–150) | 🇮🇱 Yom ha-Atsma'ut (5 Iyyar) | 7th Day of Pesaḥ | 🇺🇸 Abraham Lincoln's Birthday (February 12th) | 🌐 Transgender Day of Remembrance (November 20th) | 🌐 Transgender Day of Visibility (March 31st) | π Day Readings | Psalms 149 | Psalms 150

Filter resources by Tag

Abayudaya Jews | Abraham Lincoln | acrostic | Acrostic signature | addenda | Aharon | Akkadian | Alef b'Elul | Aleph-Bet | Algiers | Alphabetic Acrostic | alphabetic mesostic | alternate timeline | American Jewry of the United States | Amoraic prayers | angelology | Angels | animals | anti-karaite | anti-predatory | anti-soporific | Antiquity | apocryphal psalms | apotropaic rituals of protection | Arabic translation | Aramaic | Aramaic translation | Arba Kehillot | ascetic practice | Ashmodai | assassination | Assassination of Abraham Lincoln | Assassination of Fuad Shukr | Assassination of Ismail Haniyeh | Assassination of Mohammed Deif | Assassination of Saleh al-Arouri | Atah Hu | Avignon | Avraham Avinu | Babylonian | Baghdad | Bar Kochba Rebellion | Barkhi Nafshi | Bene Israel | Beta Esrael | bikkurim | Black Lives Matter | blessings | blessings following the shema | Break Fasts | brit milah | British Jewry | burial service | Byzantine Empire | Cairo Geniza | calendar announcements | call to prayer | candle lighting | cantillated liturgy | cantillation | captive animals | captives | Carpentras | cemetery prayers | centos | childbirth | children's education | circle drawing | circumcision | civil declarations and charters | civil rights | Classical Antiquity | Classical Reform | Closing Prayers | Colleyville synagogue hostage crisis | Colonialism | colonization | combating anti-Jewish oppression | commencement | constructed languages | cosmological | cosmology | counting | counting songs | Curaçao | Daily Hallel | Daniel | Darija | Dead Sea Scrolls | Decalogue | Defter | demonstrations | derivative work | desperate pleas | deuterocanonical works | devotional interpretation | diaspora | Djerba | domesticated animals | dragons | Droit du seigneur | early Judaism | Early Middle Ages | eating animals | Ecclesiasticus | eco-conscious | ecumenical prayers | education | Egyptian | Egyptian Jewry | elegies | Elephantine | Emancipation | English piyyutim | English Translation | English vernacular prayer | entering magical territory | entification | epithalamion | Esperanto translation | Ethiopian Jewry | Ethiopic translation | ethnobotany | Exilic Period | fasting | First Crusade | first fruits | First Order of Fustat | First Shabbat of Admonition | Five Megillot | food | Fortune | Four Questions | four worlds | Full Hallel | fundamental principles of rabbinic judaism | Fustat | Game of Thrones | gender identity | geonic period | Geonic prayers | German Jewry | German vernacular prayer | glitchposting | Gothic translation | graduation | Grief | Guaraní translation | haggadah supplements | Haketía | Hallelu | Har Sinai | Healing | Hebrew translation | heikhalot literature | Hermes Trismegistus | High-Elven | High Middle Ages | Himyar | human solidarity | humor | hymns | hymns of creation | iconoclastic | in the merit of Aharon haKohen | Indigenous Peoples | interfaith prayer | interfaith tolerance | interpretive translation | interspecies relationships | Iranian support for Hamas | Irish vernacular | Irish War of Independence | Israelite-Samaritan | Italian Jewry | Italian vernacular prayer | Jewish Antiquities | Jewish-Christian relations | Jews of Alexandria | Jews of India | Jews of Star Trek | Judaean Desert Scrolls | Judeo-Arabic | Judeo-Greek | Judeo-Spanish | Kaifeng | Kavkazi Jewry | kindling | King Richard I | Klingon translation | kol nidrei | Kurdistan | Ladino Translation | Ladino vernacular prayer | lamentation | lamp lighting | Late Antiquity | Late Bronze Age | Latin translation | Latin vernacular | LGBTQIA+ | liberation | liberty | Libyan Jewry | Life of David HaMelekh | Light | Liturgical customs of Kabbalists | Livorno | local communal deliverance commemorations | love | love your fellow as yourself | Luganda translation | Lurianic Kabbalah | Maghrebi Jewry | Magic | magical recipes | Mainz | Marathi translation | Mar'eh Kohen | Marqeh son of Amram | martyrdom | Masekhet Soferim | Maskil | Mathematics | medieval megillot | Megillat Antiokhus | Memorial prayers | mesostic | mid-first millennium CE | Middle-Earth | Middle Egyptian | Midrashic interpretation | Mikhtam | military | Minhag Aleppo Musta'arabi | Minhag Iraq | Morocco | Mosheh Rabbenu | mourning | Mourning this Broken World | mysterious fish | mytho-historical chronicles | naming ceremonies | Na'vi translation | Needing Attribution | Needing citation references | Needing Decompilation | Needing Source Images | Needing Vocalization | Neo-Aramaic | new moon | North African Jewry | North American Conference on Ethiopian Jewry | North American Jewry | occidental Jewry | ofanim | Old English translation | Old Norse translation | Openers | oral torah | otiyot | Ottoman Egypt | Papiamentu translation | parabiblical aggadah | Paraguay | paraliturgical | paraliturgical barkhu | paraliturgical kol nidrei | parody | Partial Hallel | particularism and universalism | Passover seder | peace | Pedagogical songs | People's Crusade | Philadelphia | phonetic alphabetic acrostic translation | pleas for help | polemic | political and religious anarchism | polyglot | Prayers before Torah Study | prayers following pogroms | Prayers for leaders | Prayers for Precipitation | prayers for pregnant women | Prayers in the Babylonian Talmud | pre-rabbinic judaism | predation | pregnancy | Presidents Day | Prohibition in the United States | prophetic revelation | prostration | Psalms for Fast Days | pseudepigrapha | Public Amidah | Purim parody | purimspiel | Queens | Quenya translation | rahit | Rain | Rainbow Day | rainfall | reconstructed text | reincarnation | Religious Zionism | religious Zionist prayers | Renewal | Rhineland Massacres | rhyming translation | ritual power | Roman minhag | Romaniote | romanticism | Ruth | Sabaic translation | Sabbath Queen | salvation | Samaria | Samaritan | school of the ARI z"l | second Purims | Second Temple Period | Seleucid Greek Occupation | sexual predation | sexual violence | Shabbatot of Admonition | shelo asani ishah | Solo | Song of Ice and Fire | Spanish-Portuguese | spirituals | Spring | Star Trek | stimulant | Syriac | Tannaitic | Te'ezaza Sanbat | the Enlightenment | the Furnace | the Holocaust | the KA | the Pit | theophany | Third Reich | Three Weeks of Mourning | tithing | Tobit | tolerance and intolerance | tolerance of difference | traditional egalitarian | transgender prayer | transtropilation | Trees | tropified texts | Tsfat | Tunisia | Uganda | Ugaritic translation | ultraviolence | United States | Universal Peace | universalist | universalist prayers | Valyrian translation | vengeance | via negativa | water cycle | wedding | Western Aramaic | Wine | Without a Minyan | Yemenite Jewry | Yeshayahu | Yevanic | Yiddish translation | Yiddish vernacular prayer | Zoharic prayers | Ḳ.Ḳ. Beth Elohim (Colleyville Texas) | ecoḥasid | in the merit of Yitsḥaq | livnei Qoraḥ | Maḥzor Aram Tsoba | Mäṣḥäf Ḳədus | Mizraḥi Jewry | Neḥemyah | Noaḥide covenant | Nusaḥ Ashkenaz | nusaḥ baladi | Nusaḥ Cochin | Nusaḥ Comtat Venaissin | Nusaḥ Erets Yisrael | Nusaḥ Farsi | Nusaḥ Ha-Ari z"l | Nusaḥ haSamerim | Nusaḥ Italḳi | Nusaḥ Roma | Nusaḥ Romaniote | Nusaḥ Šingli | Nusaḥ Yeb | Poteaḥ et Yodekha | pre-Pesaḥ | Rosh Ḥodesh Elul (אֶלוּל) | 2nd century B.C.E. | 2nd century C.E. | 3.14159... | 4th century C.E. | Psalms 4 | 5th century B.C.E. | 5th century C.E. | 6th century B.C.E. | 6th century C.E. | אבן בוחן Even Boḥan | אדון עולם Adon Olam | אדיר במלוכה Adir Bimlukhah | אדיר הוא Adir Hu | אומץ גבורתיך Omets G'vuratekha | אז ישיר Az Yashir | אז רוב נסים Az rov nisim | אחד מי יודע eḥad mi yode'a | אין אדיר Ayn Adir | אין כאלהינו Ein kEloheinu | אל מלא רחמים El Malé Raḥamim | אקדמות Aqdamut | ארץ ישראל Erets Yisrael | אשרי Ashrei | אױ חנוכה Oy Khanike | בהמות behemot | במה מדליקין bameh madliqin | בקשות Baqashot | ברית brit | ברכת המזון birkat hamazon | גלגול נפשות gilgul nefashot | גשם geshem | דיינו Daiyenu | האל בתעצימות ha-El b'taatsumōt | הוצאת ספר תורה Removal of the Torah from the Ark | הושענות hoshanot | היום תאמצנו Hayom T'amtsenu | הללו־יה hallelu-yah | הלל hallel | הפטרות haftarot | הקפה ד׳ fourth haḳafah | ובמקהלות uvMaqhalot | ונתנה תקף unetaneh toqef | זמירות zemirot | זמן תשובה Zman teshuvah | חבקוק Ḥabaquq | חג הבנות Ḥag HaBanot | חד גדיא Ḥad Gadya | חורבן Ḥurban | חנוך Ḥanokh (Enoch) | חצי קדיש ḥatsi ḳaddish | חתימות ḥatimot (concluding prayers) | טל tal | יובל Yovel Jubilee | יום זה מכובד yom zeh mekhubad | יום שבתון yom shabbaton | יוצרות yotsrot | יוצר אור yotser ohr | ימי השובבים Yemei haShovavim | יציאת מצרים Yetsiat Mitsrayim | יציב פתגם Yetsiv Pitgam | ירושלם Jerusalem | ישראל Yisrael | ישתבח Yishtabaḥ | כל מקדש שביעי kol meqadesh shevi'i | כתובה ketubbah | לוח lu'aḥ | לכה דודי Lekhah Dodi | למנציח Lamnatse'aḥ | מאורה meorah | מגילת אסתר Megillat Esther | מגן אבות magen avot | מדינת ישראל Medinat Yisrael | מוריד הטל morid hatal | מזמור Mizmor | מי כמוך Mi Khamokha | מי שברך mi sheberakh | מעוז צור Maoz Tsur | מערבות maaravot | נרצה Nirtsah | נשמת כל חי Nishmat kol ḥai | סטרנורא Saturnalia | סליחות səliḥot | סנדלפון Sandalfon | סעודות seudot | סעודת פורים seudat purim | על הגתית Al HaGitit | על הנסים al hanissim | על נהרות בבל Al naharot Bavel | עמידה amidah | פזמונים pizmonim | פיוטים piyyuṭim | פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah | פרשת בשלח parashat B'shalaḥ | פרשת נח Parashat Noaḥ | פרשת תולדת parashat Toldot | ציון Tsiyon | קבלה ḳabbalah | קבלת שבת kabbalat shabbat | קדושה Qedushah | קדיש דרבנן Ḳaddish D'Rabanan | קדיש יתום Mourner's Ḳaddish | קדיש שלם Ḳaddish shalem | קידוש ḳiddush | קינות Ḳinōt | קלנדס Ḳalends | קמעות qame'ot (amulets) | קפיצת הדרך ḳfitsat haderekh | קרובות ḳerovot | רשות reshut | שבח praise | שבע ברכות sheva brakhot | שבת הגדול Shabbat haGadol | שבת זכור Shabbat Zakhor | שבת חזון Shabbat Ḥazon | שבת נחמו Shabbat Naḥamu | שבת שירה shabbat shirah | שבת שקלים Shabbat Sh'qalim | שבת shabbat | שדים sheydim | שוכן עד shokhen ad | שירת הים Shirat haYam | שיר המעלות Shir haMa'alot | שיר Shir | תהלים Psalms | תחינות teḥinot | תרגום targum | תשלומים tashlumim | 7th century C.E. | 8th century C.E. | Psalms 8 | 9th century C.E. | 10th century C.E. | 11th century C.E. | 12th century C.E. | 13th century C.E. | 14th century C.E. | 15th century C.E. | 16th century C.E. | 16th President of the United States | 17 Shəvat | 17th century C.E. | 18th century C.E. | 19th century C.E. | 20th century C.E. | Psalms 20 | 21st century C.E. | 24th century C.E. | Psalms 27 | 28 Adar | 29 Tevet | 32nd century A.M. | 33rd century A.M. | 34th century A.M. | 36th century A.M. | 37th century A.M. | 40th century A.M. | 41st century A.M. | 43rd century A.M. | 44th century A.M. | 45th century A.M. | 46th century A.M. | 47th century A.M. | 48th century A.M. | 49th century A.M. | 50th century A.M. | 51st century A.M. | 52nd century A.M. | 53rd century A.M. | 54th century A.M. | 55th century A.M. | 56th century A.M. | 57th century A.M. | 58th century A.M. | Psalms 60 | 61st century A.M. | Siege of Jerusalem (70 CE) | Psalms 79 | π day | Psalms 84 | Psalms 85 | Psalms 92 | 100 blessings a day | Psalms 104 | Psalms 111 | Psalms 113 | Psalms 114 | Psalms 115 | Psalms 116 | Psalms 117 | Psalms 118 | Psalms 121 | Psalms 122 | Psalms 133 | Psalms 135 | Psalms 136 | Psalms 141 | Psalms 142 | Psalms 143 | Psalms 144 | Psalms 145 | Psalms 149 | Psalms 150 | Psalms 151 | Psalms 152 | Psalms 153 | Siege of Jerusalem (597 BCE) | Blois Incident of 1171 | York Massacre of 1190 | Chmielnicki massacres of 1648–1649 | Slaveholders' Rebellion (1861-1865) | 2023-2024 Israel–Hamas war | 2024 Iran–Israel conflict

Filter resources by Collaborator Name

Yaaqov Mosheh Ḥai Altarats (translation) | Anonymous | David Asher (translation) | Mordecai Astruc | Shimon bar Isaac | Menaḥem ben Aharon | Marqeh ben Amram | Yeshayahu ben Amōts | Yosef ben Asher (of Chartres) | Asaph ben Berechiah | Yeḥezqel ben Būzi haKohen | Yehudah ben Hillel haLevi | Elazar ben Killir | Menaḥem ben Makhir | Yaaqov ben Meir | Yeruḥam ben Meshullam | Shmuel haDayan | Barukh ben Neriyah | Amram ben Rav Sheshna | Joseph ben Samuel Bonfils | Yeraḥmiel ben Shlomo | Yehudah ben Shmuel haLevi | Shimon ben Yeshua ben Eliezer ben Sira | Yonatan ben Uziel | Hillel ben Yaaqov of Bonn | Eleazar ben Yehudah ben Ḳalonymus of Worms | Mosheh ben Yeshayah Menaḥem Bachrach | David ben Yishai (traditional attribution) | Mordecai ben Yitsḥok ha-Levi | Yequtiel ben Yosef | Saadiah ben Yosef Gaon | Yirmiyah ben Ḥilkiyah haKohen | Meshullam ben Ḳalonymus | Ḳalonymus b. Ḳalonymus ben Meir | Leonard Bernstein | Paltiel Birnbaum (translation) | Bnei Qoraḥ | Robert Henry Charles (translation) | Jacob Chatinover (translation) | Uri DeYoung | Elat Chayyim Center for Jewish Spirituality | Jacques Faïtlovitch (translation) | Tsvi Hirsch Filipowski (translation) | Benjamin Franklin | Samuel Freund | Moses Gaster | Isaac Goldstein | Steven Greenberg | Woody Guthrie | Ḥabaquq haNavi | Ḥaggai haNavi | Yanai haPayetan | Shmuel haPaytan | Anat Hochberg (translation) | Yosef ibn Abitur | Shlomo ibn Gabirol | Mosheh ben Yehudah ibn Makhir | Avraham Kahana (Hebrew translation) | Mordecai Kaplan | Abe Katz (translation) | Jack Kessler (trōpification) | Avraham Khalfon | Nir Krakauer (translation) | Wolf Leslau (translation: English) | Abraham Lincoln | the Masorti Movement in Israel | Isaac Gantwerk Mayer | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | the Mesorah (TaNaKh) | Avraham Menaḥem Mendel Mohr | Sabato Morais | Christopher S. Morrissey (translation) | Yisrael Najara | Meir ben Isaac Nehorai of Orléans | Pádraig Pearse | Joseph Ezekiel Rajpurkar (translation) | Johann Stephan Rittangel (Latin translation) | Akiva Sanders (translation) | Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Stephen Schwartz | David Seidenberg | Septuagint (translation/Greek) | the Shalom Center | Avi Shmidman | Ẓvi Hirsch Sommerhausen | Moshe Tanenbaum | Theodotion (translation/Greek) | Emmanuel Tov (Hebrew reconstruction) | Abba Tsabrah (traditional attribution) | Yiḥya Tsalaḥ | Benyamim Tsedaka | Unknown | Unknown (translation) | Aharon N. Varady | Aharon N. Varady (transcription) | Aharon N. Varady (translation) | Arthur Waskow | Eliyahu ben Shlomo Zalman | Jospeh Ziegler (translation)

Filter resources by Language
Filter resources by Date Range

Enter a start year and an end year. BCE years are preceded by a hyphen (e.g., -1000).

Resources filtered by LANGUAGE: “Aramaic (Jewish Western Aramaic)”” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

חַד גַּדְיָא | Jb Wꜥ | Ib wa (יב וע) — a Middle Egyptian translation of Ḥad Gadya by Isaac Gantwerk Mayer

Contributed by Unknown | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

Ḥad Gadya has a place in Seder tables throughout the Jewish world, and in many communities it was read in translation. This Middle Egyptian translation was almost certainly the one that Moshe Rabbeinu himself sang at his seder table that fateful night in Egypt! …Not really. Ḥad Gadya postdates Middle Egyptian as a written language by about three millennia. But it’s fun and Pesaḥ-appropriate to sing this song in the language of that dagnabbed Pharaoh himself. Also included is a transcript of the text into Hebrew script, since Judeo-Hieroglyphics don’t exist… yet. Eh, the alphabet was adapted from hieroglyphics from the start. It’s fine. You could even say it’s an improvement. For reading out loud I’ve also included the standard Egyptological pronunciation system. If you’re stuck in a time machine be careful, it’s an artificial convention that should not be mistaken for how Egyptian was pronounced at the time. But personally I think “Tutenkhamen” is easier to say than *Təwā́təʾ-ʿā́nəkh-ʾamā́nəʾ, so sue me. . . .


גַּדְיָא חֲדָא | חַד גַּדְיָא (Gaḏyå Ḥăḏa) — a corrected Aramaic Ḥad Gadya for Grammarians and Other Insufferable Pedants, by Isaac Gantwerk Mayer

Contributed by Unknown | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

An original version of Ḥad Gadya which has been fully Aramaicized, with all the Hebrew words removed and the verbs conjugated properly. . . .


בְּרִיךְ שְׁמֵהּ דְּמָרֵא עָלְמָא | B’rikh Shmeih d’Marei Alma (Bendito sea Tu nombre, Senyor del Mundo), Ladino translation from the siddur El Nuevo Avodat haShanah (1904)

Contributed by Yaaqov Mosheh Ḥai Altarats (translation) | Unknown | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

A Ladino translation of Brikh Shmei d’Marei Alma. . . .


💬 הפטרה לחג השבועות ביום השני | Haftarah reading for the Second Day of Shavuot (Ḥabaquq 2:20-3:19) with its Targum and the piyyut Yetsiv Pitgam by Rabbeinu Tam (ca. 12th c.)

Contributed by Yaaqov ben Meir | Yonatan ben Uziel | the Mesorah (TaNaKh) | Ḥabaquq haNavi | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

The haftarah for the second day of Shavuot, Ḥabakkuk 2:20-3:19, interspersed with a cantillated text of the Targum Yonatan ben Uzziel. Since Targum Yonatan is a bit more drash-heavy than Targum Onkelos, it is translated separately as well. The haftarah reading includes the piyyut Yetsiv Pitgam, with an acrostic rhyming translation of the poem, with the second-to-last verse restored to its rightful place, as well as a concluding paragraph for the meturgeman to recite, as found in the Maḥzor Vitry. . . .


💬 The Prayer of Azariah and the Song of the Three Holy Children, according to the Judeo-Aramaic text found in Divrei Yeraḥmiel, vocalized and cantillated, with a new English translation by Isaac Gantwerk Mayer

Contributed by Yeraḥmiel ben Shlomo | Unknown | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

The Prayer of Azariah and the Song of the Three Holy Children, one of the apocryphal Additions to Daniel, is an interpolation into the third chapter of the book of Daniel. The editor has here included a new vocalized and cantillated edition of the Aramaic text preserved in the 12th century Divrei Yeraḥmiel (Oxford Bodleian Heb d.11 transcribed by Rabbi Dr. Moses Gaster). The language of this passage is an odd synthesis of Targumic, pseudo-Biblical Aramaic, and even some Syriac forms, so the editor’s vocalization is aiming for a happy medium of all the possibilities. . . .


אֲזַלַת יוֹכֶֽבֶד | Azalat Yokheved, a lamentation on the death of Mosheh (SYAP 42a, ca. 7th c.)

Contributed by Unknown | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

Azalat Yokheved is part of a whole genre of midrashic works suggesting Yokheved lived to see her son die — a concept even found in the Ethiopian literature. With repeated refrains, it emphasizes the desperate search of a mother trying to find her son, retracing all her steps and desperately asking everyone she can. But just as Moshe’s journey to the Promised Land ends without a conclusion, so too Yokheved never finds her Moshe. It’s been translated preserving monorhyme scheme. Taken from Sokoloff and Yahalom’s Jewish Palestinian Aramaic Poetry from Late Antiquity (2018), it is presented here vocalized with an original translation. . . .


אֲזַלַת בְּכִיתָא | Azalat Bekhita, a lamentation on the death of Mosheh (SYAP 41, ca. 7th c.)

Contributed by Unknown | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

Azalat Bekhita, is probably incomplete, extending only to ḥeth in known manuscripts. It features multiple people, places, and things important in Moshe’s life taking turns to eulogize him. It’s been translated preserving the acrostic and monorhyme scheme. Taken from Sokoloff and Yahalom’s Jewish Palestinian Aramaic Poetry from Late Antiquity (2018), it is presented here vocalized with an original translation. . . .


אֲמַר קִירִיס לְמֹשֶׁה | Amar Kiris l-Mosheh, a lamentation on the death of Mosheh (SYAP 40, ca. 7th c.)

Contributed by Unknown | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

Amar Kiris l-Moshe, is a midrashic narrative of Moshe going to Adam to ask why he cursed humanity with death. It’s been translated preserving the acrostic and monorhyme scheme. Taken from Sokoloff and Yahalom’s “Jewish Palestinian Aramaic Poetry from Late Antiquity,” it is presented here vocalized with an original translation. . . .


קדיש דרבנן (נוסח ארץ ישראל) | Ḳaddish d’Rabanan variant from the Cairo Geniza (nusaḥ Erets Yisrael, ca. 11th c.)

Contributed by Unknown | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

A unique Nusaḥ Erets Yisrael variant of the Qaddish found in the Cairo Geniza, most well known for including the names of the leading rabbis of the community in its text. . . .


אֵין כֵּאלֹהֵֽינוּ | A Polyglot Version of Ein kEloheinu

Contributed by Unknown | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

The mantra-like piyyut “Ēin k-Ēlohēinu,” a praise of God’s attributes and uniqueness featuring incremental repetition, is found in siddurim as far back as the siddur of Rav Amram, and may date back to the Hekhalot literature. Many versions of it have been compiled in different languages, most famously Flory Jagoda (zç”l)’s Judezmo variant “Non como muestro Dyo.” Here the editor has compiled traditional Yiddish and Ladino translations, as well as developed new Aramaic and Arabic translations for this piyyut. The post-piyyut verses used in both the Ashkenazi and Sephardic rites have been included. . . .


💬 הַפְטָרָה לְחַג הַפַּאי | Haftarah for the Festival of π (I Kings 7:23-26 and 8:54-66), the twenty-second day of the seventh month (which falls on Shemini Atseret)

Contributed by Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

Shmini Atseret is a strange festival. In some ways part of Sukkot, in some ways its own thing, it occupies an equivocal place in the yearly cycle. But one thing that is completely true: Shmini Atseret is on Pi Day. Well, Pi Approximation Day — the twenty-second day of the seventh month. Inspired by my friend and math enthusiast Aryeh Baruch (may he have a long life), I’ve compiled this altered form of the haftarah for Shmini Atseret in the diaspora, including the description of King Solomon’s “molten sea,” as well as an Aramaic “reshut” poem with a numeral acrostic of the first few digits of pi. . . .