Exact matches only
//  Main  //  Menu


Category Index

   
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Unknown   —⟶   Page 4
Avatar photo

Unknown

Sometimes the best we can do in attributing a historical work is to indicate the period and place it was written, the first prayer book it may have been printed in, or the archival collection in which the manuscript was found. We invite the public to help to attribute all works to their original composers. If you know something not mentioned in the commentary offered, please leave a comment or contact us.

Filter resources by Category

Addenda | Additional Fast Days | Additional Morning Prayers | Additional Preparatory Prayers | After the Aliyot | Aleinu | Art & Craft | Arvit l'Shabbat | Asarah b'Tevet Readings | 🇦🇹 Austria | Barekh | Barkhu | Barukh Hashem l’Olam | Barukh she’Amar | Bedtime Shema | Before the Aliyot | Berakhot she'Asani | Berakhot sheNatani | Birkat Ahavah | Birkat Ahavah for Ma'ariv/Arvit | Birkat Ga'al Yisrael for Ma'ariv/Arvit | Birkhot haTorah | Blessings After Eating | Child care | Conception, Pregnancy, and Childbirth | Conflicts over Sovereignty and Dispossession | Congregation & Community | Contemplation | Counting Days | Dangerous Storms & Floods | Davvening | 🇺🇸 Days of Remembrance of the Victims of the Holocaust | Dreaming | Drought & Wildfire | Dying | Earth, our Collective Home & Life-Support System | Elohai Neshamah | Engagements & Weddings | Epidemics & Pandemics | Erev Shabbat | Esther | Extracanonical Megillot | 🇫🇷 France | Friday | 🇩🇪 Germany | Government & Country | Hallel | Hashkivenu | Hekhalot Writings | Homes & Community Centers | Hoshana Rabba | 🇭🇺 Hungary | Immersion (Purification) | Imminent Communal Danger & Distress | Incantations, Adjurations, & Amulets | Incense and other Offerings | 🇮🇪 Ireland | 🇮🇹 Italy | Kaparōt | Khaf Sivan | Labor, Fulfillment, and Parnasah | Learning, Study, and School | Maariv Aravim | Magid | Mah anu | Man-made Disasters | 🇮🇱 Medinat Yisra'el (the State of Israel) | Meteorological and Astronomical Observations | Midrash Aggadah | Midrash Halakhah | Military Personnel & Veterans | Mishlei (Proverbs) | Morning Baqashot | Motsei Shabbat | Mourning | Musaf l'Shabbat | Mussar (Ethical Teachings) | 🇺🇸 National Brotherhood Week | Nirtsah | Nittel Nacht Readings | Parashat Yitro | Personal & Paraliturgical collections of prayers | Phonaesthetics | Pogroms & Genocide | 🇵🇹 Portugal | Preparing one's face | Preparing one's hands | Psalm of the Day | Psuqei d'Zimrah/Zemirot l'Shabbat ul'Yom Tov | Purim | Purim Readings | Purim Sheni Readings | Qedushah | Qorbanot | Repenting, Resetting, and Reconciliation | Rosh haShanah la-Behemah | Rosh haShanah la-Behemah Readings | Rosh haShanah la-Melakhim | Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) | Rosh haShanah Readings | 🇷🇺 Russia | Saturday | Second Temple Period | Seder intro | Sefer Yetsirah | Sefirat ha-Omer | Sefirat ha-Omer Readings | Se'udah haShlishit | Se'udat Leil Shabbat | Se'udat Yom Shabbat | Shabbat | Shabbat haGadol | Shabbat Readings | Shabbat Siddurim | Shavuot | Shavuot Readings | Shemini Atseret | Shir haShirim (the Song of Songs, Canticles) | Shirat ha-Yam | Shiv'ah Asar b'Tamuz | Shiv'ah b'Adar | Shiv'ah b'Adar Readings | Sigd Festival | Slavery & Captivity | Social Justice, Peace, and Liberty | Sukkot | Ta'anit Esther | Taking a life | Terror | the Dry Season (Spring & Summer) | 🇳🇱 the Netherlands | the Wet Season (Fall & Winter) | Theurgy | Tiqqunei Zohar | Tishah b'Av | Torah Study | Travel | Tu biShvat Readings | 🇬🇧 United Kingdom | 🇺🇸 United States of America | Vayivarekh David | War | Wednesday | Weekday Amidah | Well-being, health, and caregiving | Yehi Kh’vod | 🇮🇱 Yom haZikaron | Yom Kippur | Yom Meturgeman | Yom Niqanor Readings | Yotser Or | Ḥag haBanot (Eid el Benat) Readings | Ḥanukkah | Ḥanukkah Readings | Ḳabbalat Shabbat | Ḳaddish | Ḳadesh | Ḳiddush Levanah | Aqédat Yitsḥaq | Birkat Ga'al Yisrael for Shaḥarit | Brit Milah & Simḥat Bat | Divrei Hayamim (Chronicles 1 & 2) | Haggadot for the Seder Leil Pesaḥ | Hallel for Festivals & Rosh Ḥodesh | 🌐 International Workers' Day (May 1st) | 🇺🇸 Labor Day (1st Monday of September) | Minḥah | Minḥah l'Shabbat | Parashat b'Shalaḥ | Pesaḥ | Pesaḥ Readings | Pesaḥ Yamei Ḥag | Rosh Ḥodesh | Rosh Ḥodesh Adar (אַדָר) Alef & Bet | Rosh Ḥodesh Av (אָב) | Rosh Ḥodesh Elul (אֶלוּל) | Rosh Ḥodesh Iyyar (אִיָּר) | Rosh Ḥodesh Kislev (כִּסְלֵו) | Rosh Ḥodesh Marḥeshvan (מַרְחֶשְׁוָן) | Rosh Ḥodesh Nisan (נִיסָן) | Rosh Ḥodesh Readings | Rosh Ḥodesh Shəvat (שְׁבָט) | Rosh Ḥodesh Sivan (סִיוָן) | Rosh Ḥodesh Tammuz (תַּמּוּז) | Rosh Ḥodesh Tevet (טֵבֵת) | Rosh Ḥodesh Tishrei (תִּשְׁרֵי) | Seder al-Tawḥid | Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov | Simḥat Torah | 🤦︎ Taḥanun (Nefilat Apayim) | Tehilim Book 1 (Psalms 1–41) | Yaḥats | Yishtabaḥ Shimkha | 🇺🇸 Mother's Day (2nd Sunday of May) | Tehilim Book 2 (Psalms 42–72) | Tehilim Book 4 (Psalms 90–106) | Tehilim Book 5 (Psalms 107–150) | 7th Day of Pesaḥ | Birkonim (בענטשערס Bentshers) | 🌐 International Women's Day (March 8th) | Kristallnacht (9-10 November, 16 Marḥeshvan) | Shabbat Məvorkhim | 🌐 Armistice Day (November 11th) | 🌐 Earth Day (22 April) | 🌐 Holocaust Remembrance Day (January 27th) | Yom haQeshet (Day of the Rainbow, 27 Iyyar) | 🇮🇱 Yom haShoah (27 Nisan) | 🇮🇱 Yom ha-Ém (30 Shəvat) | Psalms 146 | Psalms 147 | Psalms 148 | Psalms 149 | Psalms 150

Filter resources by Tag

a red ribbon | ABAB rhyming scheme | Abayudaya Jews | abbreviated alternative formulas | ABCB rhyming scheme | abduction | acrostic | Acrostic signature | addenda | air | air travel | Akkadian | Alef b'Elul | Aleph-Bet | Algiers | Alphabetic Acrostic | alphabetic mesostic | alternate timeline | American Jewry of the United States | Amoraic prayers | amulet bowls | anatomical | Angelic Nature | Angelic Protection | angelology | Angels | Angels as advocates | Angels of Healing | animal protection | animal welfare | animals | anti-feminist | anti-karaite | anti-predatory | anti-soporific | Antiquity | anxiety | apocryphal psalms | apotropaic prayers of protection | apotropaic rituals of protection | apprehension | Aquarius | Arabic translation | Aramaic | Aramaic translation | Arba Kehillot | Areinfirenish | Aries | ascent | ascetic practice | Asher | Ashkenaz | Ashmodai | Asiatic Cholera | Asiyah | Assyrian Neo-Aramaic (Suret) | Astrological | Atah Hu | atonement | authority vs. integrity | Avignon | Avot and Imahot | Avraham Avinu | Babylonian | Baghdad | balance | Bar Kochba Rebellion | Baraqon | Barkhi Nafshi | barley | Before Sleep | Bendigamos | Bene Israel | Beta Esrael | bigotry | bikkurim | Bilhah | Binginot | Binyamin | birds | bitul neshama | blessings | blessings following the shema | blessings prior to the shema | Body as Cosmos | Bratislava | Break Fasts | breastfeeding | Breath | breathing | brit milah | British Commonwealth | British Empire | British Jewry | British Monarchy | Bukharan Jewry | Bukhori | burial service | Byzantine Empire | Byzantium | Cairo Geniza | calendar announcements | call to prayer | candle lighting | cantillated liturgy | Capricorn | captive animals | captives | Carpentras | cemetery prayers | centos | challenge | Charles Louis Napoléon Bonaparte | child mortality | childbirth | childhood illness | childlessness | children | Children of Avraham | children's education | Chinese translation | Chronicles | circle drawing | circumcision | Classical Antiquity | Classical Reform | Closing Prayers | cold iron | Colonialism | colonization | combating anti-Jewish oppression | commencement | communal confession | conception | confession | Constitutional Monarchy | constructed languages | Coronation | cosmogony | cosmological | cosmology | counting | counting songs | creation | creeping creatures | Crimean Tatar | Crown | Crowning | Curaçao | cyclical | Daily Hallel | dairy foods | dancing | danger | Daniel | Darija | Dawn | Decalogue | dedications and consecrations | derivative work | deuterocanonical works | devotional interpretation | diaspora | diplomacy | Distress | Divine name acrostic | Divrei Hayamim | Djerba | domesticated animals | dominion | dragons | dreams | Droit du seigneur | drought conditions | Dutch Jewry | Early Ammoraic | early first-millennium CE | early Judaism | Early Medieval | Early Middle Ages | Early Religious Zionist | earth pledges | eating animals | eco-conscious | eco-feminism | economic distress | education | egalitarian | Egyptian | Egyptian Jewry | Emancipation | England | English piyyutim | English poetry | English Romanticism | English Translation | English vernacular prayer | entering | entering magical territory | entification | epical narrative as ward | Epidemic | epithalamion | epizootic contagion | eros | eschaton | esoteric Judaism | Esperanto translation | Ethiopian Jewry | Ethiopic translation | evening | expiation | fasting | fertility | fire | First Crusade | first experiences | First French Empire | first fruits | first person | First Temple Period | Five Megillot | flash floods | Floods | flying | food | Four Questions | four worlds | Frankfurt am Main | Franklin Delano Roosevelt | free translation | French Empire | French Jewry | Friday | fundamental principles of rabbinic judaism | Fürth | Fustat | Game of Thrones | Gemini | gender expression | gender roles | geonic period | Geonic prayers | German Empire | German Jewry | German Reform Movement | German translation | German vernacular prayer | Global War on Terrorism (GWOT) | Gothic translation | graduation | Grand Sanhedrin | Gratitude | Great Britain | Grief | growing | growth | Guaraní translation | gut vokh | haggadah supplements | hair | hair-cutting | Haketía | Haman | harvest loss | hazon et hakol | Healing | Hebrew translation | heikhalot literature | Hekhalot | Hermes Trismegistus | heroic women | High-Elven | High Middle Ages | Himyar | historiola | Holy Roman Empire | Homo Signorum | human stampedes and crowd crushes | hymns | hymns of creation | iconoclastic | immersion | in the merit of martyrs | in the merit of Matatiyah | In the merit of Miriam | In the merit of Moshe Rabbeinu | in the merit of our ancestors | in the merit of Yosef | incantation | Indigenous Peoples | infants | interpretive translation | invisible sun | Irish vernacular | Irish War of Independence | iron in folklore | Israel | Italian Jewry | Italian translation | Italian vernacular prayer | Italian War of Independence | Izmir | Jewish Antiquities | Jewish burial | Jewish-Christian relations | Jewish Renewal | Jewish Women's Prayers | Jews of India | Judaean Desert Scrolls | Judeo-Arabic | Judeo-Berber | Judeo-Georgian | Judeo-Greek | Judeo-Provençal | Judeo-Spanish | Judeo-Tajik | Judeo-Tunisian | Judezmo | judgement | Judith | Kaifeng | Kavkazi Jewry | Keter | kheyder | kindling | Kohelet | kol nidrei | Krymchak | Kurdish Jewry | Kurdistan | L.L. Zamenhoff | labor exploitation | labyrinth | Ladino Translation | Ladino vernacular prayer | lamp lighting | Late Antiquity | Late Bronze Age | Late Tannaitic | Latin translation | Latin vernacular | Leah | leket psukim | Leopold I | liberation | Life of David HaMelekh | lip service | Liturgical customs of Kabbalists | Livorno | local communal deliverance commemorations | logos | L'Olam Yehei Adam | lonely man of faith | love | love your fellow as yourself | Luganda translation | Lurianic Kabbalah | Maccabean Revolt | macranthropy | Mafteah Shlomo | Maghrebi Jewry | Magic | magical recipes | Man of Signs | Manna | Marathi vernacular prayer | marriage | martyrdom | Masekhet Soferim | Mazal Aqrav | Mazal Dagim | Mazal D'li | Mazal G'di | MAZAL QESHET | Mazal Shor | Mazal Taleh | Mazal Teomim | medieval megillot | Megillat Antiokhus | Megillat Yehudit | Memorial prayers | men | mesostic | Metz | microcosm | microcosmism | mid-first millennium CE | Middle-Earth | Middle Egyptian | Midrash HaGadol | military | Minhag Aleppo Musta'arabi | Miriam | Miriam's well | Monday | Mordekhai | Morocco | Mosheh Rabbenu | mourning | Mourning this Broken World | Musaf Rosh Hashanah | Musaf Yom Kippur | music making | mysterious fish | mythical feasts | mytho-historical chronicles | Naphtali | Napoleon Bonaparte | national anthems | Na'vi translation | Needing Attribution | Needing citation references | Needing Proofreading | Needing Source Images | Needing Transcription | Needing Translation (into Arabic) | Needing Translation (into English) | Needing Vocalization | ne'ila | Neo-Aramaic | neo-lurianic | neshamah | Netherlandish Jewry | Netherlands | new moon | New York | night | nisuin | non-dual theology | North America | North American Conference on Ethiopian Jewry | North American Jewry | ocean | ohev amo | Old English translation | Old Norse translation | Oliver Cromwell | Openers | Opening Prayers | oral torah | origin stories | otiyot | Ottoman Egypt | Ottoman Empire | Pandemic | Papiamentu translation | parabiblical aggadah | Paraguay | paraliturgical | paraliturgical birkat hamazon | paraliturgical hanoten teshuah | paraliturgical hashkivenu | Paraliturgical Prayer for the New Month | parenting | parody | particularism and universalism | peace | Pedagogical songs | People's Crusade | performing mitsvot | Philadelphia | phonetic alphabetic acrostic translation | physical labor | Pisces | polemic | Polish vernacular prayer | political and religious anarchism | polyglot | Pope Benedict XIV | Portuguese Jewry | Portuguese translation | post-Temple animal slaughter | Poszony | Prague | Prayer by Proxy | Prayers after meals | Prayers before Torah Study | prayers concerning children | prayers following pogroms | Prayers for leaders | prayers for mothers | Prayers for Precipitation | prayers for pregnant women | prayers for the road | prayers for the way | Prayers in Film | Prayers in the Babylonian Talmud | Prayers of Freemasons | prayers of orphans | Prayers of Primary Caregivers | Prayers of redress | Prayers on behalf of children | pre-rabbinic judaism | predation | predatory gaze | pregnancy | preparation | Pressburg | Private Amidah | Private Prayer | Problematic prayers | prophetic revelation | prophylactic | prostration | protection | Psalm of the Day | Psalmsploitation | Psukei Dezimra | Public Amidah | Queen Esther | Queen Victoria | Queens | Quenya translation | Rain | Rainbow Day | rainfall | rebuke | reconstructed text | redemptive almsgiving | Reform Jewry | reincarnation | religious school | remixed biblical verse | Renewal | resistance | REUVEN | Rhineland Massacres | rhyming translation | ritual power | ritual purity | role models | Roman minhag | Romaniote | romanticism | Russian Empire | Ruth | Sabaic translation | salvation | school | school of the ARI z"l | Scorpio | second Purims | Second Reich | Second Temple Period | Seleucid Greek Occupation | self-discipline | self-sacrifice | sexual predation | sexual violence | shalmah | shamanic praxis | Shevet Issachar | Shevet Yehudah | singing translation | sleep | socialism | Solo | Song of Ice and Fire | Song of the Sea | soporifics | South Carolina | Spanish-Portuguese | Spanish Translation | speech acts | spirituals | Spring | stars | stimulant | Sunday | Synagogues | Tabernacle | talmud torah | Tannaitic | Tannaitic prayers | Taurus | thankfulness | thanksgiving | the first month | the Furnace | the higher the fewer | the Holocaust | THE HUNTER | the KA | the moon | the Netherlands | the Pit | the pitom of the etrog | the Rainbow | the second month | the Throne | theophany | Third Reich | Thursday | tithing | Tobit | tombstones | Torah as intercessor | traditional egalitarian | trave | travel by water | traveler | Trees | trepidation | Tribe of Dan | Tsar Alexander II | Tsar Nicholas II | Tuesday | Tunisia | Twins | Uganda | Ugaritic translation | United States | Universal Peace | universalist | universalist prayers | Uriel | Valyrian translation | vengeance | via negativa | Vilna | waking | walled cities | watchfulness | weaning | wedding blessings | Wednesday | Western Aramaic | Western Sepharadim | wheat | Wheel | Wine | winter | Without a Minyan | women | Wreath | wrestling | Yehi Kavod | Yemenite Jewry | Yeshayahu | Yevanic | Yiddish songs | Yiddish translation | Yiddish vernacular prayer | Yokheved | Yom Kippur | Zevulun | Zilpah | Zoharic prayers | Ḥasidic | ḥayot | Ḳ.Ḳ. Shearith Israel | ba'alei ḥayyim | ecoḥasid | in the merit of Raḥel | in the merit of Yitsḥaq | Mäṣḥäf Ḳədus | naḥshon ben aminadav | Neḥemyah | Noaḥide covenant | Nusaḥ Anglia | Nusaḥ Ashkenaz | nusaḥ baladi | Nusaḥ Cochin | Nusaḥ Comtat Venaissin | Nusaḥ Erets Yisrael | Nusaḥ Farsi | Nusaḥ Ha-Ari z"l | Nusaḥ Italḳi | Nusaḥ Roma | Nusaḥ Romaniote | Nusaḥ Sefaradi | Nusaḥ Šingli | Nusaḥ TsaHaL | Oḥilah la'El | paraliturgical birkat haḥodesh | paraliturgical teḥinot | petiḥah | prayers of ḳabbalists | prayers of the shaliaḥ tsibbur | pre-Pesaḥ | Psalms 1 | Raḥav | Rosh Ḥodesh Elul (אֶלוּל) | 2nd century B.C.E. | 2nd century C.E. | King Charles Ⅲ | King George Ⅱ | King William Ⅳ | Psalms 2 | Queen Elizabeth Ⅱ | World War Ⅰ | World War Ⅱ | 3rd century C.E. | 5th century C.E. | אברא כדברא abra k'davra | אדון הסליחות Adon haSeliḥot | אדון עולם Adon Olam | אדיר במלוכה Adir Bimlukhah | אדיר הוא Adir Hu | אהבה רבה ahavah rabbah | אהבת ישראל loving Yisrael | אהבת עולם ahavat olam | אושפיזין ushpizin | אושפיזתא Ushpizata | אז ישיר Az Yashir | אחד מי יודע eḥad mi yode'a | אין אדיר Ayn Adir | אין כאלהינו Ein kEloheinu | אלהינו שבשמים Elohenu Shebashamayim | אלהי נשמה Elohai neshamah | אליהו הנביא Eliyahu haNavi | אלי ציון Eli Tsiyon | אל אדון el adon | אל מלא רחמים El Malé Raḥamim | אל שמר El Shemor | אל תירא al tira | אמת ויציב emet v'yatsiv | אנא בכח Ana b'Khoaḥ | ארץ ישראל Erets Yisrael | אשמנו Ashamnu | אשרי Ashrei | אשת חיל eshet ḥayil | בהמות behemot | במה מדליקין bameh madliqin | בענטשן bentshn | בקשות Baqashot | ברוך שאמר barukh she'amar | ברית brit | ברכות השחר birkhot hashaḥar | ברכות brakhot | ברכת גאל ישראל birkat ga'al yisrael | ברכת הבית birkat habayit | ברכת המזון birkat hamazon | גלגול נפשות gilgul nefashot | געולה ge'ulah (redemption) | גשם geshem | דיינו Daiyenu | האל בתעצימות ha-El b'taatsumōt | ההיכלות ויורדי המרכבה haHeikhalot v'Yordei haMerkavah | הוצאת ספר תורה Removal of the Torah from the Ark | היום תאמצנו Hayom T'amtsenu | הכל יודוך hakol yodukha | הללו־יה hallelu-yah | המזבח the Mizbe'aḥ | המקבים Maccabees | המשכן the Mishkan | הנותן תשועה haNotén Teshuah | הנני hineni | הקפה ד׳ fourth haḳafah | השואה the Shoah | השכיבנו hashkivenu | ובמקהלות uvMaqhalot | ויברך דויד Vayivarekh David | וידוים viduyim | וידוי vidui | ונתנה תקף unetaneh toqef | זמירות zemirot | זמן תשובה Zman teshuvah | חבּ״ד ḤaBaD Lubavitch | חבקוק Ḥabaquq | חג הבנות Ḥag HaBanot | חד גדיא Ḥad Gadya | חזנות ḥazzanut | חסידים ḥassidim | חסידי אשכנז Ḥasidei Ashkenaz | חצי קדיש ḥatsi ḳaddish | חתימות ḥatimot (concluding prayers) | טהרה taharah | טל tal | יובל Yovel Jubilee | יוצר אור yotser ohr | יזכור yizkor | יחוד yiḥud | יצחק Yitsḥaq | ירושלם Jerusalem | ישראל Yisrael | ישתבח Yishtabaḥ | כבוד kavod | כוונות kavvanot | כפרות kaparot | לוח lu'aḥ | למנציח Lamnatse'aḥ | למענך l'maankha | מגילת אסתר Megillat Esther | מדינת ישראל Medinat Yisrael | מה נאכל בסעודה הזו mah nokhal baseudah hazo | מזמור Mizmor | מי שברך mi sheberakh | מי שענה Mi She’anah | מנחה Minḥah | מערבות maaravot | מעריב ערבים ma'ariv aravim | משיח Moshiaḥ | נח Noaḥ | נעילה‎ neilah | נרצה Nirtsah | נר תמיד ner tamid | נשמת כל חי Nishmat kol ḥai | סגולות segulot | סטרנורא Saturnalia | סליחות səliḥot | סנדלפון Sandalfon | ספירות sefirot | ספירת העומר sefirat haomer | ספר הפליאה Sefer haPeliah | ספר הקנה Sefer haQanah | ספר יצירה Sefer Yetsirah | עזרת אבותנו ezrat avotenu | עין הרע predatory gaze (ill will/evil eye) | עינוי Innui (self-affliction) | עלינו Aleinu | על הנסים al hanissim | על הראשונים al harishonim | על כן נקוה al ken n'qaveh | על נהרות בבל Al naharot Bavel | עמידה amidah | עננו anenu | פזמונים pizmonim | פיוטים piyyuṭim | פיקוח נפש piqoaḥ nefesh | פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah | פרשת תולדת parashat Toldot | פרשת תרומה parashat Terumah | פתח אליהו Pataḥ Eliyahu | צדקה tsedaqah | צה״ל IDF | צור משלו Tsur Mishelo | צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim | קבלה ḳabbalah | קבלת שבת kabbalat shabbat | קדושה Qedushah | קדיש דרבנן Ḳaddish D'Rabanan | קדיש יתום Mourner's Ḳaddish | קדיש שלם Ḳaddish shalem | קדיש ḳaddish | קידוש ḳiddush | קינות Ḳinōt | קלנדס Ḳalends | קמעות ḳame'ot | קמעות qame'ot (amulets) | קפיצת הדרך ḳfitsat haderekh | קרובות ḳerovot | רבון העולמים Ribon haOlamim | רחל Raḥel | רשות reshut | שבועות Shavuot | שבח praise | שבע ברכות sheva brakhot | שבת הגדול Shabbat haGadol | שבת מבורכים shabbat mevorkhim | שבת נחמו Shabbat Naḥamu | שבת שירה shabbat shirah | שבת שקלים Shabbat Sh'qalim | שבת shabbat | שדים sheydim | שוכן עד shokhen ad | שירת הים Shirat haYam | שיר היחוד Shir haYiḥud | שיר הכבוד shir hakavod | שיר של יום Shir Shel Yom | שיר Shir | שכינה Shekhinah | שלום עליכם shalom aleikhem | שמע shemaŋ | תהלים Psalms | תוכחות tokheḥot | תחינות teḥinot | תחינות tkhines | תחנונים taḥanunim | תענו ותעתרו Tayanu v'tayatru | תפילות קודם התפילה Prayers before Praying | תפילת הדרך tefilat haderekh | תפלין tefillin | תרגום targum | תשלומים tashlumim | 7th century C.E. | 8th century C.E. | 9th century C.E. | Judeo-Tamaziɣt | Psalms 10 | 11th century C.E. | 12th century C.E. | 13th century C.E. | 14th century C.E. | 15th century C.E. | 16th century C.E. | 17 Shəvat | 17th century C.E. | 18th century C.E. | 19th century C.E. | 20th century C.E. | 21st century C.E. | 24th century C.E. | 28 Adar | 36th century A.M. | 37th century A.M. | 40th century A.M. | 41st century A.M. | 42 letter divine name | 43rd century A.M. | 44th century A.M. | 45th century A.M. | 46th century A.M. | 47th century A.M. | 48th century A.M. | 49th century A.M. | 50th century A.M. | 51st century A.M. | 52nd century A.M. | 53rd century A.M. | 54th century A.M. | 55th century A.M. | 56th century A.M. | 57th century A.M. | 58th century A.M. | 61st century A.M. | Psalms 67 | Psalms 92 | Psalms 93 | Psalms 94 | Psalms 95 | Psalms 96 | Psalms 97 | Psalms 98 | Psalms 99 | 100 blessings a day | paraliturgical psalms 100 | Psalms 100 | Psalms 104 | Psalms 107 | Psalms 111 | Psalms 112 | Psalms 122 | Psalms 126 | Psalms 145 | Psalms 146 | Psalms 147 | Psalms 148 | Psalms 149 | Psalms 150 | Psalms 151 | Chmielnicki massacres of 1648–1649 | Revolutions of 1917–1923 | Pogroms in Ukraine 1918-1924 | 2023-2024 Israel–Hamas war

Filter resources by Collaborator Name

Felix Adler | Yaaqov Mosheh Ḥai Altarats (translation) | Rabbi Julia Andelman | Anonymous (translation) | Aliza Arzt | David Asher (translation) | Mordecai Astruc | Isabel Bard (translation) | Artur Carlos de Barros Basto | Rokhl Esther bat Aviḥayil | Glikl bat Yehudah Leib | Shimon ben Eliyahu Hakham | Menasseh ben Israel (translation) | Moshe ben Maimon | Yeraḥmiel ben Shlomo | Binyamin Benisch ben Yehudah Loeb ha-Kohen | Yaakov ben Yehudah Ḥazzan of London | David ben Yishai (traditional attribution) | Yaaqov ben Yitsḥaq Ashkenazi | Paltiel Birnbaum (translation) | Yehoyesh Shloyme Blumgarten (translation) | Jonah S. Boyarin (translation) | Israel Brodie | Central Conference of American Rabbis [CCAR] | Jacob Chatinover (translation) | Daniel Chorny | Hillary Chorny | Richard Collis (translation) | Consistoire central israélite de France | Moshe Shmi'el Dascola | Abraham (Vita) de Cologna | David de Aaron de Sola | David de Aaron de Sola (translation) | Joshua de Sola Mendes (transcription) | David de Sola Pool | Lieba B. Ruth | Elḥanan Durlacher | Shlomo Jack Enkin Lewis | Reuven Enoch (translation) | Estampado por Ǧ. Griffit | Lisa Exler | Shawn Eyer | Morris M. Faierstein (translation) | Jacques Faïtlovitch (translation) | Shir Yaakov Feinstein-Feit | Tsvi Hirsch Filipowski (translation) | Refoyl Finkl (translation) | Everett Fox | Maimon Fraenkel | Sara Friedman (translation) | Moses Gaster | Zach Golden (translation) | Yosef Goldman | Joel Goldstein (translation) | Hermann Gollancz | Shmueli Gonzales (transcription) | Richard Gottheil (transcription) | James Koppel Gutheim | Anat Hochberg (translation) | Elisabeth Hollender (translation) | Hyman Hurwitz | Jewish Language Project | Menaḥem Tsvi Kaddari | Annie Kantar (translation) | Mordecai Kaplan | Elie Kaunfer | Emily Kesselman (art & transcription) | Tracy Guren Klirs (translation) | Roy Kotansky (translation) | Nir Krakauer (translation) | Gabriel Kretzmer Seed (translation) | Sara Lapidot (translation) | Yahnatan Lasko (translation) | R' Hillel Ḥayyim Lavery-Yisraëli | Isaac Leeser (translation) | Noam Lerman (translation) | David Levi (translation) | Rabbi Jacob Jehudah Leão (translation) | Tamari Lomtadze (translation) | Alice Lucas (translation) | David Lévi Alvarès | Yaacov Maoz | the Masorti Movement in Israel | Isaac Gantwerk Mayer (translation) | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Isaac Gantwerk Mayer | Shim'on Menachem | the Mesorah (Masoretic kernel 'E') | the Mesorah (Masoretic layer 'J') | the Mesorah (TaNaKh) | Ephraim Mirvis | James Alan Montgomery (translation) | Michael A. Morgan (translation/English) | Christopher S. Morrissey (translation) | Neohasid·org | Johannes Niehoff-Panagiotidis (translation) | Ḥayyim Obadyah | Office of the Chief Rabbi of the UHC of the UK & the Commonwealth | Pádraig Pearse | Erin Piateski (translation) | Isaac Pinto (translation) | Jonah Rank (translation) | John C. Reeves (translation) | Yocheved Retig (translation) | Yudis Retig (translation) | Johann Stephan Rittangel (Latin translation) | Levi Yitsḥaq Derbarmdiger Rosakov of Berditchev | Franz Rosenzweig (translation) | Efrat Rotem (translation) | Nina Davis Salaman (translation) | Gotthold Salomon | Akiva Sanders (translation) | Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Zalman Schachter-Shalomi | Jason Schapera (translation) | David Seidenberg (translation) | David Seidenberg | Dovi Seldowitz | Septuagint (translation/Greek) | Avi Shmidman | Simeon Singer (translation) | Joseph David Sinẓheim | Rabbi Natan Slifkin | Naomi Socher-Lerner | Mendel Spalter (translation) | Oren Steinitz | Moshe Tanenbaum | Norman Tarnor (translation) | Der Tekhines Proyekt | Baruch Jean Thaler (translation) | Theodotion (translation/Greek) | Pablo A. Torijano (translation) | The Yehoyesh Project (transcription) | Nisim haLevy Tsahtsir | Tsva ha-Haganah l'Yisrael | Chava Turniansky (transcription) | Unknown (translation) | Aharon N. Varady (translation) | Aharon N. Varady (transcription) | Aharon N. Varady | Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation) | Shaul Vardi (translation) | Meena-Lifshe Viswanath (translation) | Yaakov Wasilewicz (translation) | Arthur Waskow | Leslie Weatherhead | Levi Weiman-Kelman (translation) | Susan Weingarten (translation) | Ilene Winn-Lederer | Immanuel Wohlwill | William Wotton (translation) | Yitzchok Zilberstein | Shoshana Michael Zucker (translation) | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Ḳaraite Jews of America | Jason of Cyrene

Filter resources by Language
Filter resources by Date Range

Enter a start year and an end year. BCE years are preceded by a hyphen (e.g., -1000).

Resources filtered by COLLABORATOR: “Aharon N. Varady (transcription)” (clear filter)
original workstranslation

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

תְּחִינָה לִשָּׁבוּעוֺת נאָך ליכט צינדן | Tkhine upon Candlelighting at the Onset of Shavuot

Contributed by Unknown | Jonah S. Boyarin (translation) | Aharon N. Varady (transcription) |

This tekhina (supplication) upon candlelighting for Shavuot in Hebrew and Yiddish appears in the Maḥzor for Shavuot Rav Peninim (Vilna 1911) although we are uncertain whether it first appeared here. We welcome your help in correctly attributing and translating it. . . .


תפילה לשלום באירופה | Prayer for Peace in Europe during the Italian War of Independence (ca. 19th c.)

Contributed by Unknown | Aharon N. Varady (translation) |

This is a transcription, vocalization, and translation of a manuscript of a prayer for peace in Europe held in the collection of the Columbia University Library. The prayer is undated but the language of the prayer and the use of Italian indicate to me that this was a prayer made by an Italian Jewish community during either the first Italian War of Independence 1848-9, or one of the two succeeding wars in 1860 and 1870. . . .


Preis der Gotteslehre, a hymn translated by Felix Adler (1868) adapted from a songbook of the Cooperative for Reform Judaism in Berlin (1846)

Contributed by Felix Adler | Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

“Preis der Gotteslehre” is a hymn translated by Felix Adler from one found in Gebete und Gesänge zu dem von der Genossenschaft für Reform im Judenthum zu Berlin eingerichteten Gottesdienst für die Zeit zwischen dem Schewuoth- und Roschhaschanah-Fest des Weltjahres 5606/7, hymn №23, pp. 19-20 (1846) and published in Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871), hymn №3, pp. 6-7. We have tentatively dated this translation to 1868, since another hymn by Adler (“School-hymn, no. 36”) can be found appended from another unattributed work in A Guide to Instruction in the Israelitsh Religion (Samuel Adler, trans. M. Mayer, Temple Emanu-El, 1864, 4th printing 1868). The original hymn in German has three stanzas. . . .


Naḥamu (Comfort Ye!), a hymn by J.C.L. (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed by Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

“Naḥamu (Comfort Ye!),” by J.C.L., published in 1842, appears as Hymn 2 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 7. . . .


תחנה אױף קינדער האבין (פאר א אִשָׁה װאָס האָט ניט קײַן קינדער)‏ | Tkhine for Having Children for a Woman who Has No Children (ca. 1840)

Contributed by Norman Tarnor (translation) | Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

A prayer for a childless woman seeking to conception. . . .


תחינה פאר א אִשָּׁה פאר דעד חוּפָּה פון איר זון ארער איר טאָכטער | Tkhine for a mother to say before the wedding of her daughter (19th c.)

Contributed by Mendel Spalter (translation) | Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

A tkhine (supplication) for a mother to say before her daughter’s wedding, transcribed and translated from the Siddur Qorban Minḥah (1897). . . .


תחנה פיר אין כלה פאר דער חופה | Prayer for a Bride before her Wedding (19th c.)

Contributed by Mendel Spalter (translation) | Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

A tkhine (supplication) for a bride to say before their wedding, transcribed and translated from the Siddur Qorban Minḥah (1897). . . .


תפלת הים | Prayer for a Seaship Voyage, or During a Storm at Sea (1837)

Contributed by Isaac Leeser (translation) | David de Aaron de Sola | Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

A prayer for those traveling over water on a sea or ocean voyage. . . .


Erhöre, Herr, mein Wort | Accept, O Lord my word — from the Hamburg Temple Hymnal (1833)

Contributed by James Koppel Gutheim | Gotthold Salomon | Immanuel Wohlwill | Maimon Fraenkel | Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

“Erhöre, Herr, mein Wort” is a hymn selected by Rabbi Gotthold Salomon, Immanuel Wohlwill, and Maimon Fraenkel for inclusion in the Hamburg Temple Hymnal (1833), hymn №300, pp. 367-368. The first three stanzas were translated by Rabbi James Koppel Gutheim and published as “Erhebung zu Gott! (Trust in God)” in his Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871) as hymn №2, pp. 4-5. . . .


אֵל שְׁמֹר הַמֶּֽלֶךְ | God Save the King (Hebrew translation with an additional stanza by Hyman Hurwitz 1831)

Contributed by Hyman Hurwitz | Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

“God Save the King” was originally written by an unknown author and circulated in three stanzas during the reign of Britain’s King George Ⅱ, circa 1745. This Hebrew translation, “El Shemor haMelekh,” as translated by Hyman Hurwitz with an added fourth stanza, was first published in his The Etymology and Syntax of the Hebrew Language (1831), pp. 276-279, during the reign of King William Ⅳ (1765-1837). . . .


ברכה לקסר ומלך | Prière pour Sa Majesté Impériale et Royale | Prayer for the Emperor and King, Napoleon Ⅰ (ca. 1810)

Contributed by Abraham (Vita) de Cologna | Joseph David Sinẓheim | Unknown | Consistoire central israélite de France | Aharon N. Varady (transcription) |

A prayer composed for honoring Napoleon Ⅰ by the emancipated Jews of France. . . .


בִּרְכָּת הָבָּיִת | Birkat haBayit (Blessing for the Home)

Contributed by Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

The Birkat Habayit is perhaps the most popular blessing in the Jewish world, appearing as a hanging amulet inside the entrance of many houses of Jews of all streams. I have added niqud to the blessing and I am very grateful to Gabriel Wasserman for his corrections to my vocalization. . . .


תחנה שערי דמעות | Tkhine of the Gate of Tears

Contributed by Refoyl Finkl (translation) | Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

The “Tkhine of the Gate of Tears” by an unknown author presented here derives from the Vilna, 1848 edition. I have transcribed it without any changes from The Merit of Our Mothers בזכות אמהות A Bilingual Anthology of Jewish Women’s Prayers, compiled by Rabbi Tracy Guren Klirs, Cincinnati: Hebrew Union College Press, 1992. shgiyot mi yavin, ministarot nakeni. If you can scan an image of the page from the edition this was copied from, please share it with us. . . .


תְּפִלַּת מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת וְהַדֶּבֶר מִן הַבְּהֵמוֹת | Prayer for the cessation of war and pestilence afflicting domesticated animals (ca. 1800)

Contributed by Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

This is a prayer for the welfare of domesticated animals (behemot), specifically cattle. “Tefilat mashbit milḥamot v’ha-dever min ha-behemot” (HUC MS 465) was composed by an unknown author, sometime in the late 18th or early 19th century, and possibly in a Jewish community in Italy. The text contains the following clues: 1) a prayer for a local Duke (instead of the Emperor Napoleon), 2) mention of warfare, and 3) mention of some variety of epizootic contagious disease among cattle. Rinderpest, known since ancient times, is the most likely candidate for the latter, especially in Italy in the 18th century (where it was first described by early veterinary science) but it was also in Europe following the defeat of Napoleon. While typhus and hoof-and-mouth disease are also possible, Dr. Susan Einbinder, who brought our attention to this prayer via a lecture on epidemic prayers for the HUC Klau Library, notes that the biblical reference to the “bellowing of the cattle” evokes the actual tortuous lived experience of the afflicted animals, and the suffering of their human minders, helpless to relieve them. The tragedy of rinderpest only ended in the 20th century after a concerted multi-national effort to eradicate the disease — one of the earliest modern multinational initiatives to improve the world. (A related disease, Ovine Rinderpest, first described in the 20th century, has not yet been eradicated and affects goats and sheep as well as cattle.) . . .


תְּחִנָה פון רֹאשׁ חוֹדֶשׁ בענטשן | Tkhine for the Rosh Ḥodesh Blessing, by an unknown author

Contributed by Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

The teḥinah for the blessing of the new moon is said each Shabbat Mevorkhim, addition to the specific teḥinah for that month. The prayer is recited when the Aron HaKodesh is opened, signifying the opening of the Heavenly gates of mercy (an especially propitious time to pray for health, livelihood, and all good). . . .


Bénissons, a French table song for the Birkat haMazon (ca. 18th c.)

Contributed by Joshua de Sola Mendes (transcription) | David Lévi Alvarès | Unknown | Aharon N. Varady (translation) |

Bénissons is the French version of the well-known Bendigamos, a prayer and melody of the Spanish & Portuguese Jewish communities, most probably originating in Bordeaux, France. . . .


Prayer at the Opening of a Masonic Lodge by Jewish Freemasons (before 1756)

Contributed by Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

This undated 18th century prayer (before 1756) by an unknown author for “the opening of [a] lodge, etc., and used by Jewish Freemasons” was published in “Old Forms of Lodge Prayers,” The Hebrew Leader (31 December 1889), p. 4. (The Hebrew Leader regularly included news of interest to Jewish member of masonic fraternities.) The provenance of the prayer is offered in the lede: “Appended to a copy of the Constitutions of the Ancient and Honorable Fraternity of F. and A. Masons, published in 1801, by Bro. D. Longworth, at the Shakespeare Gallery, New York City (kindly loaned to us by R.W. Henry C. Banks), we find a number of forms which at the present day appear unique. These forms are spoken of as having been in use for a long period during the last century; and from them we extract two or three Prayers, one or the other of which it was customary to repeat, according to the religious faith of the members of the lodge’ which had assembled. We give them for the benefit of our readers.” The source for the prayer in its re-printed form is a 1756 work, Ahiman Rezon: or, a help to a brother; shewing the excellency of secrecy, … Together with Solomon’s temple an oratorio, as it was performed for the benefit of free-masons by Laurence Dermott (1756). . . .


תְשׁוּאוֹת מִקְהִלַת הָעִבְרִים בְּרוֹמָא | Universitatis Hebreorum urbis Gratiarum actio | Plaudit for Pope Benedict ⅩⅣ, by the Jewish Community of Rome (1751)

Contributed by Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

A plaudit of gratitude in Latin and Hebrew for Pope Benedict XIV’s interventions after the River Tiber overflowed its banks and flooded the Jewish Ghetto in Rome. . . .


Ya Komimos (We have eaten), a piyyut for the Birkat haMazon in Ladino

Contributed by Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

A paraliturgical birkat hamazon in Ladino. . . .


תפלה לרבוי גשמים | Prayer in the event of excessive rain (Mantua, Italy 1729)

Contributed by Jacob Chatinover (translation) | Unknown | Aharon N. Varady (transcription) |

A prayer in the event of excessive raining causing economic hardship, from Mantua in 1729. . . .