בסיעתא דשמיא
Zalman Schachter-Shalomi

Zalman Schachter-Shalomi

Rabbi Dr. Zalman Meshullam Schachter-Shalomi, affectionately known as "Reb Zalman", (28 August 1924 – 3 July 2014) was one of the founders of the Jewish Renewal movement. Born in Żółkiew, Poland (now Ukraine) and raised in Vienna, he was interned in detention camps under the Vichy Regime but managed to flee the Nazi advance, emigrating to the United States in 1941. He was ordained as an Orthodox rabbi in 1947 within the ḤaBaD Hasidic movement while under the leadership of the sixth Lubavitcher Rebbe, Yosef Yitzchok Schneersohn, and served ḤaBaD communities in Massachusetts and Connecticut. He subsequently earned an M.A. in psychology of religion at Boston University, and a doctorate from the Hebrew Union College. He was initially sent out to speak on college campuses by the Lubavitcher Rebbe, but in the early 1960s, after experimenting with "the sacramental value of lysergic acid", the main ingredient in LSD, leadership within ḤaBaD circles cut ties with him. He continued teaching the Torah of Ḥassidut until the end of his life to creative, free and open-minded Jewish thinkers with humility and kindness and established warm ecumenical ties as well. In September 2009, he became the first contributor of a siddur to the Open Siddur Project database of Jewish liturgy and related work. Reb Zalman supported the Open Siddur Project telling its founder, "this is what I've been looking forward to!" and sharing among many additional works of liturgy, an interview he had with Havurah magazine in the early to mid-1980s detailing his vision of "Database Davenen." The Open Siddur Project is proud to be realizing one of Reb Zalman's long held dreams.

https://en.wikipedia.org/wiki/Zalman_Schachter-Shalomi

עמידה לשחרית שבת | The Amidah for Shabbat (Day), by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ׳ באב ה׳תשפ״א (2021-07-28) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi |

The Amidah for the Shabbat Shaḥarit service in Reb Zalman’s devotional English adaptation, set side-by-side with the corresponding Hebrew liturgy. . . .


תהלים מ״ח | The Psalm for Monday, Psalms 48 (translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l)

Contributed on: ח׳ באב ה׳תשע״ז (2017-07-30) by Zalman Schachter-Shalomi | Bnei Koraḥ | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Monday (Psalms 48) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. –Aharon N. Varady . . .


דאנקסגיו אלע די בּוּנע | Tanksgiv All the Boona, an al hanissim prayer of thanksgiving on Thanksgiving Day by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l

Contributed on: ז׳ בכסלו ה׳תשע״ג (2012-11-21) by Zalman Schachter-Shalomi | Aharon N. Varady |

A prayer for thanksgiving day in the United States by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi. . . .


צָמְאָה נַפְשִׁי | Tsam’ah Nafshi, a piyyut attributed to Avraham ibn Ezra (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed on: כ״ד בטבת ה׳תש״פ (2020-01-20) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Avraham ibn Ezra |

An interpretive translation of a piyyut composed as an introduction to the prayer Nishmat Kol Ḥai. . . .


סידור תהילת ה׳ ידבר פי | Siddur Tehillat Hashem Yedaber Pi, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi (2009)

Contributed on: ב׳ במרחשון ה׳תש״ע (2009-10-19) by Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation) | Zalman Schachter-Shalomi |

If you are not used to reading Hebrew with comprehension and with the ability to dilate the Hebrew from the literal meaning, or if you cannot read Hebrew and need a resource for daily davvenen, I offer you this set of texts, which I, too, use frequently for myself. I translated the Psalms and the liturgy in the way in which I experience them in my feeling consciousness. This does not offer the ‘pshat’, the literal meaning of the words, but the devotional interpretation that can make it a prayer of the heart. . . .


The Rainbow Haftarah by Rabbi Arthur Waskow, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi (1993)

Contributed on: כ״ח בתשרי ה׳תשע״ה (2014-10-22) by Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Jack Kessler (trōpification) | Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Arthur Waskow | Elat Chayyim Center for Jewish Spirituality | the Shalom Center |

A declaration in 1993 by Rabbi Arthur Waskow in response to the impending danger of global warming and other ecotastrophes brought about by the callous harm of human industry and land use decisions. Translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi. . . .


סידור תהילת ה׳ ידבר פי לקוטי תפילה לשבת | Shabbat Supplement to Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi (2009)

Contributed on: י״ז בטבת ה׳תש״פ (2020-01-14) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi |

A sabbath Supplement to Reb Zalman’s Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi ~ As I Can Say It (for Praying in the Vernacular) (2009). . . .


מודה אני | Modeh Ani by Moshe ibn Makhir (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed on: כ״ה בטבת ה׳תש״פ (2020-01-21) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Mosheh ben Yehudah ibn Makhir |

Modeh Ani, in Hebrew with English translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi. . . .


אֲשֶׁר יָצַר | Asher Yatsar, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: י״א באלול ה׳תשע״ז (2017-09-02) by Zalman Schachter-Shalomi | Aharon N. Varady (transcription) | Abayyé ben Kaylil |

This English translation of the prayer “Asher Yatsar” by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Versification by Aharon Varady according to the nusaḥ ha-ARI z”l. . . .


נִשְׁמַת כָּל חַי | Nishmat Kol Ḥai, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ג בטבת ה׳תש״פ (2020-01-19) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

This “praying translation” of the piyyut Nishmat Kol Ḥai is included in Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s Sabbath Supplement to his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi ~ As I Can Say It (for Praying in the Vernacular) (2009). The translation includes several prayers that follow the piyyut: Ha-El B’ta’atsumot Uzekha, and Shoḥen Ad. . . .


נְשָׁמָה שֶׁנָּתַתָּ בִּי | Neshamah Shenatata Bi (the breath you have given me), interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l

Contributed on: כ׳ באלול ה׳תשע״ז (2017-09-11) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

This English translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l of “Neshama Shenatata Bi,” was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Linear associations of this translation according to the nusaḥ ha-ARI z”l by Aharon Varady. . . .


ברכות השחר | Blessings at your Dawn of Wakefulness, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: י״ט באב ה׳תשע״ח (2018-07-30) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Birkhot haShaḥar in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


A Blessing for Peace, Health, Joy, Prosperity, and Kindness, by Reb Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ב במרחשון ה׳תשע״ז (2016-11-23) by Zalman Schachter-Shalomi | Netanel Miles-Yépez | Aharon N. Varady (transcription) |

A blessing by Reb Zalman for Peace, Health, Joy, Prosperity, and Kindness which he wrote in spray paint on a municipal water tank behind his house in Colorado. . . .


ברכות התורה | Blessing for Torah Study, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: י״ט באלול ה׳תשע״ז (2017-09-10) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

This English translation of the blessing for Torah study by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Versification according to the Nusaḥ ha-ARI z”l by Aharon Varady. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם | Adōn Olam, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ג בטבת ה׳תש״פ (2020-01-19) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s interpretive “praying translation” of the piyyut, Adon Olam. . . .


בָּרוּךְ שֶׁאָמַר | Barukh She’amar, interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi z”l

Contributed on: כ״ז בתשרי ה׳תשע״ח (2017-10-17) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

This English translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l of “Barukh Sh’amar,” was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Linear associations of this translation according to the nusaḥ ha-ARI z”l by Aharon Varady. . . .


יהי כבוד | Yehi Kh’vod, interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l

Contributed on: כ״ב במרחשון ה׳תשע״ח (2017-11-11) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Yehi Kh’vod” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with the verses comprising the piyyut. . . .


קדיש יתום | Mourner’s Ḳaddish, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: ה׳ במרחשון ה׳תשע״ד (2013-10-09) by Zalman Schachter-Shalomi |

An interpretive translation of the Mourner’s Kaddish, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l. . . .


ברוך ה׳ לעולם | Barukh Hashem l’Olam :: Bless Yah Always, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ב באב ה׳תשע״ח (2018-08-03) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

In the daily Shaḥarit (morning) psukei dzemirah service, this centos completes the reading of Psalms 145-150 and precedes the reading of Vayivarekh David” (1 Chronicles 29:10-13). Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the linked verse piyyut, “Barukh YHVH (Hashem) L’Olam” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


ויברך דויד | Vayivarekh David :: And David Blessed (1 Chronicles 29:10-13), translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ד באב ה׳תשע״ח (2018-08-04) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Vayivarekh David” (1 Chronicles 29:10-13) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


אַתָּה־הוּא וְאָז יָשִׁיר (מקוצר)‏ | Atah Hu and a condensed Az Yashir, adapted and translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ד באב ה׳תשע״ח (2018-08-04) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of נחמיה ט׃ו-י (Neḥemyah 9:6-10) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ | Yishtabaḥ Shimkha, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ד באב ה׳תשע״ח (2018-08-04) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his adaptation of the liturgy for the final section of liturgy from the Pesukei Dezimrah, “Yishtabaḥ Shimkha,” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


תפילה קודם התפילה מרבי אלימלך מליזשענסק | Rabbi Elimelekh of Lizhensk’s prayer to be able to pray (interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed on: א׳ באב ה׳תשע״ז (2017-07-24) by Zalman Schachter-Shalomi | Elimelekh Weisblum of Lizhensk |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Rabbi Elimelekh of Lizhensk’s prayer to be able to pray” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the prayer. Reb Zalman may have made his translation to a slightly different edition of this prayer as indicated in several places. If you can determine which edition of Rabbi Elimelekh’s prayer was translated by Reb Zalman, please contact us or share your knowledge in the comments. . . .


הַל״ב מִצְוֺת הַתְלוּיוֹת בַּלֵּב | Thirty-two Mitsvot One Can Do With Consciousness Alone, by Reb Ahrele Roth (trans. Reb Zalman Schachter-Shalomi & Hillel Goelman)

Contributed on: כ״ד באב ה׳תשע״ח (2018-08-04) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Hillel Goelman | Aharon Roth |

Reb Ahrele Roth, a”h, wrote a list of 32 mitsvot whose fulfillment is completed in the brain, the heart and the mouth. (The Hebrew alphabetical equivalent of 32 is ל”ב, the letters of which spell the Hebrew word LEV for Heart.) . . .


יוֹצֵר אוֹר | Yotser Ohr, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: י״ח באלול ה׳תשע״ח (2018-08-28) by Zalman Schachter-Shalomi |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the shaḥarit blessing before the Shema “Yotser Ohr” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


תהלים צ״ג | The Psalm for Friday, Psalms 93 (translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l)

Contributed on: ו׳ באב ה׳תשע״ז (2017-07-28) by Zalman Schachter-Shalomi | the Masoretic Text | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Friday (Psalms 93) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. . . .


בִּרְכָּת אַהֲבַה | Ahavat Olam, for Shaḥarit, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: י״ח באלול ה׳תשע״ח (2018-08-28) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Ahavat Olam” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


שְׁמַע | The Shema, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: י״ט באב ה׳תשע״ח (2018-07-30) by Zalman Schachter-Shalomi | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Shema in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


הֲבִינֵנוּ | Havinenu, a short form of the Amidah by Mar Shmuel bar Abba, adapted by Reb Zalman Schachter-Shalomi from a paraphrasing by Rev. Joseph F. Stern

Contributed on: כ״ח באב ה׳תשע״ח (2018-08-08) by Joseph Frederick Stern | Zalman Schachter-Shalomi | Shmuel bar Abba |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his adaptation of Rabbi Joseph F. Stern’s (East London Synagogue, ca. early 20th c.) adaptation of the “Havinenu,” short form of the Amidah in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


ריבונו של עולם הריני מוחל | Prayer of Forgiveness from the Bedtime Shema, by Rabbi Yitsḥak Luria z”l (translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed on: ב׳ באב ה׳תשע״ז (2017-07-25) by Zalman Schachter-Shalomi | Yitsḥak Luria |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Rabbi Yitsḥak Luria’s prayer “Hareni Moḥel” (I hereby forgive) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the prayer. The prayer by the ARI z”l was first published in Ḥayim Vital’s Pri Ets Ḥayyim, Shaar Kriyat Shema al Hamitah, Pereq 2 (פרי עץ חיים, שער קריאת שמע שעל המיטה, פרק ב), and based on the statement of Reish Lakish in the Bavli Pesachim 66b and the practice of Mar Zutra attested in the Bavli Megillah 28a . . .


עמידה | Weekday Affirmations Based on the Amidah, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi (2009)

Contributed on: כ״ח באב ה׳תשע״ח (2018-08-08) by Zalman Schachter-Shalomi |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included these Weekday Affirmations based on the Amidah, in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


עמידה | Another version of the Weekday Amidah, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ב בשבט ה׳תש״פ (2020-02-16) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

A version of the weekday Amiday by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi emphasizing personal prayer, set side-by-side with a Sefaradi text of the Amidah. . . .


תהלים קל״ט | Psalms 139, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: י״ז בטבת ה׳תש״פ (2020-01-14) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi |

Psalms 139 in Hebrew with an interpretive translation in English by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l. . . .


תהלים צ״ד | The Psalm for Wednesday, Psalms 94 (translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l)

Contributed on: ג׳ באב ה׳תשע״ז (2017-07-26) by Zalman Schachter-Shalomi | the Masoretic Text | Unknown Author(s) |

This psalm was the Wednesday song of the Levites in the Holy Temple. . . .


ברכות על קריאת התורה | Blessing over the Torah Reading, at Mishkan Shalom, Philadelphia

Contributed on: י״ג בכסלו ה׳תשע״ח (2017-11-30) by Zalman Schachter-Shalomi | Arthur Waskow | Mishkan Shalom |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, Reb Arthur Waskow, and others helped to formulate this grammatically feminine Hebrew blessing for an oleh in their blessing over the Torah reading, in the early years of Congregation Mishkan Shalom in Philadelphia (1988-1983). . . .


תהלים ו׳ | Psalms 6, translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

Contributed on: י״ח באב ה׳תשע״ח (2018-07-29) by Zalman Schachter-Shalomi | David haMelekh ben Yishai (traditional attribution) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the prayer Psalms 6 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


After the weekday Amidah, a prescription for taḥanun from Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ה בטבת ה׳תש״פ (2020-01-21) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi |

A prescriptive instruction from Rabbi Zalman Schachter-Shalomi on the purpose of the taḥanun after the Amidah. . . .


תחנון | Taḥanun, translated by Reb Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: ו׳ באדר ה׳תשע״ה (2015-02-25) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

My God! my soul is Yours my body is Your servant, take pity on what You have created; my soul is Yours and my body is Yours, God help us for Your sake. We come to You because we want to honor Your reputation. Help us in our moral struggle for the sake of Your reputation; because You are kind and compassionate. Forgive us, for there is so much we need to be forgiven for. . . .


תהלים פ״א | The Psalm for Thursday, Psalms 81 (translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l)

Contributed on: ד׳ באב ה׳תשע״ז (2017-07-27) by Zalman Schachter-Shalomi | Asaph ben Berechiah | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Thursday (Psalms 81) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. . . .


הושׁענות | Hoshanot by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, translation by Gabbai Seth Fishman

Contributed on: י״ח בתשרי ה׳תשע״ו (2015-09-30) by Gabbai Seth Fishman (translation) | Zalman Schachter-Shalomi |

A supplemental Hoshanot liturgy for Sukkot confessing a selection of humanity’s crimes against creation. . . .


תהלים פ״ב | The Psalm for Tuesday, Psalms 82 (translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l)

Contributed on: ח׳ באב ה׳תשע״ז (2017-07-30) by Zalman Schachter-Shalomi | Asaph ben Berechiah | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Tuesday (Psalms 82) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. –Aharon N. Varady . . .


עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ | Aleinu, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: י״ח באב ה׳תשע״ח (2018-07-29) by Zalman Schachter-Shalomi | Abba (Arikha) bar Aybo (traditional attribution) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of an abridged form of the prayer Aleinu in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


תהלים ט״ו | Psalms 15, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: ט״ו באב ה׳תשע״ח (2018-07-26) by Zalman Schachter-Shalomi | the Masoretic Text | David haMelekh ben Yishai (traditional attribution) |

Psalms 15 is read on special days of festive joy in place of Taḥanun. Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 15 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with the verses comprising the Psalm. –Aharon N. Varady . . .


אֵל מָלֵא רַחֲמִים | El Malé Raḥamim (Prayer for the Departed), interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ה בטבת ה׳תש״פ (2020-01-21) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi |

The prayer El Malé Raḥamim, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi. . . .


ברכות בשביל הקהל | Some blessings for those you davvened with, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: י״ח באלול ה׳תשע״ח (2018-08-28) by Zalman Schachter-Shalomi |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included this list of peer blessings for after davvening in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


ברכת המזון | Thanks for the Food, an interpretive translation of the Birkat Hamazon by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ד במרחשון ה׳תשע״ה (2014-11-16) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

The style by which Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l translated Jewish liturgy in English was neither literal nor idiomatic, but highly interpretive and interspersed with his own ḥiddushim (innovations). Showing Reb Zalman’s translation side-by-side with the Jewish liturgy helps to illuminate his understanding of the liturgy — it’s deeper meaning as well as how it might be communicated to a contemporary audience. In the version I have prepared below, I have set the interpretive translation of Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l side-by-side with the liturgical Hebrew that may have inspired it. In several places, Reb Zalman’s formulation departs from the traditional Ashkenazi nusaḥ. Where there is no Hebrew, we can more easily observe where Reb Zalman has expanded upon the blessing. Still, my work was not exhaustive and I appreciate any corrections to the nusaḥ (liturgical custom) of the Hebrew that may have inspired Reb Zalman’s interpretation in English. . . .


מַעֲרִיב עֲרָבִים | Maariv Aravim, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l

Contributed on: א׳ במרחשון ה׳תשע״ט (2018-10-10) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the blessing preceding the Shema in the evening “Maariv Aravim” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


בִּרְכָּת אַהֲבַה | Ahavat Olam, for Maariv/Arvit translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l

Contributed on: א׳ במרחשון ה׳תשע״ט (2018-10-10) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the blessing preceding the Shema in the evening “Ohev Amo Yisrael” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


בִּרְכָּת גָּאַל יִשְׂרָאֵל | Emet v’Emunah, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ה בטבת ה׳תש״פ (2020-01-21) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi |

The first of two blessings following the shema in the evening, rendered by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi in his English “praying translation.” . . .


הַשְׁכִּיבֵנוּ | Hashkivenu, interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ה בטבת ה׳תש״פ (2020-01-21) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi |

The Hashkivenu prayer of Rabbi Zalman Schachter-Shalomi. . . .


מעוז צור | Maoz Tsur (Rock of Ages), singing translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l

Contributed on: כ״ג בכסלו ה׳תשע״ו (2015-12-04) by Zalman Schachter-Shalomi | Mordecai ben Yitsḥok ha-Levi |

A singing translation of the popular piyyut (devotional poem), “Maoz Tzur,” by Reb Zalman for Ḥanukkah. . . .


A Prayer before Torah Study, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: י״ד באייר ה׳תשע״ה (2015-05-03) by Zalman Schachter-Shalomi |

A prayer before commencing the study of Torah in groups, in ḥavrutah study, or alone. . . .


Shabbat Affirmations for Erev Shabbat, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ג בטבת ה׳תש״פ (2020-01-19) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi |

Shabbat Affirmations for erev shabbat in preparation of welcoming the shabbat. . . .


פָּתַח אֵלִיָּֽהוּ | Pataḥ Eliyahu (Tiqqunei Zohar 17a), translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: ח׳ במרחשון ה׳תשע״ה (2014-11-01) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

Elijah began saying: Lord of the worlds You Who are One and not just a number You are the highest of the highest most hidden of the undisclosed no thought scheme grasps You at all. . . .


יְדִיד נֶפֶשׁ | Yedid Nefesh, a piyyut transmitted by Elazar ben Moshe Azikri (ca. 16th c.) interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ׳ במרחשון ה׳תשע״ה (2014-11-13) by Zalman Schachter-Shalomi | Elazar ben Moshe Azikri |

A variation of the piyyut, Yedid Nefesh, in Hebrew with a creative English translation. . . .


תהלים ק׳ | Psalms 100, interpretive translation and adaptation by Reb Zalman Schachter-Shalomi z”l

Contributed on: י״ח באב ה׳תשע״ז (2017-08-10) by Zalman Schachter-Shalomi | the Masoretic Text | Unknown Author(s) |

This interpretation and adaptation of Psalms 100 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


אֵל אָדוֹן (אשכנז) | El Adōn, a piyyut attributed to the Yordei Merkavah (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed on: כ״ג בטבת ה׳תש״פ (2020-01-19) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

The piyyut, El Adon, in Hebrew with an interpretive “praying translation” by Rabbi Zalman Schachter-Shalom, z”l. . . .


תהלים כ״ד | The Psalm for Sunday, Psalms 24 (translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l)

Contributed on: ז׳ באב ה׳תשע״ז (2017-07-29) by Zalman Schachter-Shalomi | David haMelekh ben Yishai (traditional attribution) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Sunday (Psalms 24) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. –Aharon N. Varady . . .


שיר הכבוד (אַנְעִים זְמִירוֹת)‏ | Shir haKavod (An’im Zemirot), part eight of the Shir haYiḥud (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed on: כ״ג בטבת ה׳תש״פ (2020-01-19) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

A “praying translation” of the piyyut, Anim Zemirot. . . .


Thirteen Intentions of Faith Taught at the Beit HaMidrash of Elat Chayyim, by Reb Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: א׳ באב ה׳תשע״ז (2017-07-24) by Zalman Schachter-Shalomi | Elat Chayyim Center for Jewish Spirituality |

This list of thirteen supplications for emunah (faith) in particular beliefs was included by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


אֵשֶׁת חַיִל | Éshet Ḥayil (Proverbs 31:10-31) For an Accomplished Woman, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: י״ד במרחשון ה׳תשע״ה (2014-11-06) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s interpretive translation of Proverbs 31:10-31, popularly read before the first festive meal for shabbat on Friday night. . . .


יָהּ אֶכְסוֹף נוֹעַם שַׁבָּת | Yah Ekhsof No’am Shabbat, a Shabbes hymn by Reb Aharon of Karlin (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed on: כ״ג בטבת ה׳תש״פ (2020-01-19) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Aharon ben Yaakov Perlov of Karlin |

An interpretive translation of the shabbes hymn, Yah Ekhsof. . . .


יוֹם זֶה לְיִשְׁרַאֵל | Yom Zeh l’Yisrael, a Shabbat hymn attributed to Rabbi Yitsḥaq Luria (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed on: כ״ג בטבת ה׳תש״פ (2020-01-19) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Yitsḥak Luria |

An interpretive translation in English of the shabbes hymn Yom Zeh l’Yisrael. . . .


יוֹם שַׁבָּתוֹן | Yom Shabbaton, a Shabbat song by Yehudah haLevi (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed on: כ״ג בטבת ה׳תש״פ (2020-01-20) by Aharon N. Varady (transcription) | Zalman Schachter-Shalomi | Yehudah ben Shmuel haLevi |

An interpretive translation of Yehudah haLevi’s shabbat song, “Yom Shabbaton.” . . .


תהלים ק״ד | Psalms 104, a hymn of creation translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi (2009)

Contributed on: י״ב באב ה׳תשע״ח (2018-07-23) by Zalman Schachter-Shalomi | the Masoretic Text | Unknown Author(s) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Barkhi Nafshi” (Psalms 104) for Rosh Ḥodesh in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with the verses comprising the Psalm. –Aharon N. Varady . . .


תהלים כ״ה | Psalms 25, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l

Contributed on: י״ח באב ה׳תשע״ח (2018-07-29) by Zalman Schachter-Shalomi | David haMelekh ben Yishai (traditional attribution) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 25 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009) for days on which Taḥanun is practiced after the morning Amidah. . . .


תהלים כ״ז | Psalms 27 (interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l)

Contributed on: ד׳ באלול ה׳תשע״ז (2017-08-26) by Zalman Schachter-Shalomi | David haMelekh ben Yishai (traditional attribution) | the Masoretic Text |

This English translation of Psalms 27 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Versification by Aharon Varady. . . .


An Untitled Prayer for Shaḥarit on days without Taḥanun after Psalms 15, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi (2009)

Contributed on: י״ד באב ה׳תשע״ח (2018-07-26) by Zalman Schachter-Shalomi |

In his Siddur Tehilat Hashem Yedaber Pi (2009), this untitled teḥinah appears just below Rabbi Zalman Schachter Shalomi’s translation of Psalms 15 (recited on joyful and celebrative days when Taḥanun is not recited) and just above the Psalms of the Day section. We are not certain whether this teḥinah is an original prayer by Reb Zalman, a translation of an existing teḥinah found for Taḥanun, or a composite of teḥinot found in the Taḥanun service. . . .


תהלים ס״ז | Psalms 67 (interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l)

Contributed on: י״ז באב ה׳תשע״ז (2017-08-09) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

This English translation of Psalms 30 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Versification by Aharon Varady. . . .


אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ | Ashrei Yoshvei Veitekha :: Sitting in your home is happiness (Psalms 145), translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ׳ באב ה׳תשע״ח (2018-07-31) by Zalman Schachter-Shalomi | David haMelekh ben Yishai (traditional attribution) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Ashrei in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


תהלים קמ״ו | Psalms 146, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״א באב ה׳תשע״ח (2018-08-02) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 146 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


תהלים קמ״ז | Psalms 147, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״א באב ה׳תשע״ח (2018-08-02) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 147 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


אָנָּא בְּכֹחַ | Ana b’Khoaḥ, a 42 letter name piyyut with a singing translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ה בתשרי ה׳תשע״ח (2017-10-15) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) |

The most well-known 42 letter divine name acrostic piyyut. . . .


תהלים קמ״ח | Psalms 148, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ב באב ה׳תשע״ח (2018-08-02) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 148 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


תפילת נחם על תשעה באב | Tefilat Naḥem on Tisha b’Av, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi (free translation by Gabbai Seth Fishman)

Contributed on: י״ג באב ה׳תשע״ג (2013-07-19) by Zalman Schachter-Shalomi | Gabbai Seth Fishman (translation) |

During the time before there was a State of Israel, those ideals in our hearts which we tried to practice and which we wanted others to practice, seemed not achievable where we were because, we felt we had no influence over our world where we were. And so, the longing for our homeland was tied into the longing for our dreams and our vision. Now that the state of Israel is with us, our dreams and our visions still remain distant from our lives and therefore when we say the Tisha B’av prayers we need to remind ourselves of the distance between that which we would have in this world and that which we do have. . . .


תהלים קמ״ט | Psalms 149, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ב באב ה׳תשע״ח (2018-08-03) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 149 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .


סליחה מר׳ יצחק אבן גיאת | Seliḥah by Yitsḥaq ben Yehudah Ibn Ghayyat (ca. 11th century) translated by Reb Zalman Schachter-Shalomi z”l

Contributed on: ד׳ בתשרי ה׳תשע״ח (2017-09-24) by Zalman Schachter-Shalomi | Yitsḥak ben Yehudah Ibn Ghayyāth HaLevi |

The following love poem is one of the Selihot recited between Rosh Hashanah and Yom Kippur. Ibn Gayat (1038 – 1089) was not timid about using the most intimate symbols in asking God to become reconciled with us. . . .


On Belief Held in the Act of Prayer by Reb Zalman Schachter-Shalomi, translated by Gabbai Seth Fishman

Contributed on: י׳ באדר א׳ ה׳תשע״ו (2016-02-18) by Gabbai Seth Fishman (translation) | Zalman Schachter-Shalomi |

The one who prays to Hashem Yitbarakh should hold the belief that, from the start, there was a cause brought about by the everlasting One, and that S/He is the source of all completions, and S/He created all the worlds at the time when it arose in Hir will. . . .


A Prayer for Renewal by Rabbi Zalman Schachter Shalomi (2004)

Contributed on: ל׳ בסיון ה׳תשפ״א (2021-06-09) by Netanel Miles-Yépez | Zalman Schachter-Shalomi |

This is an untitled prayer by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, originally offered by him in an address given at the Roundtable Dialogue for the visit of the 14th Dalai Lama together with other Nobel Laureates in Vancouver, B.C., entitled “Balancing Educating the Mind with Educating the Heart.” The event was held at the Chan Centre for the Performing Arts, on Tuesday, April 20, 2004. While the video documenting the address is currently offline, thankfully the original text of the prayer is given in its transcription by Gabbai Seth Fishman. The prayer is presented here alongside an adaptation found in the High Holy Days Maḥzor of Congregation Nevei Kodesh: Jewish Renewal Community of Boulder (2018), p.36, Section 10: Prayers for Rosh haShanah. The prayer in this form, as revised by Netanel Miles-Yepez and Reb Zalman, can be found at Kol Aleph (2014) and the now defunct Sufi Hasidim website (2009). . . .


תהלים ק״נ | Psalms 150, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Contributed on: כ״ב באב ה׳תשע״ח (2018-08-03) by Zalman Schachter-Shalomi | Unknown Author(s) | the Masoretic Text |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 150 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .



בסיעתא דארעא